alik_manov (alik_manov) wrote in suer_vyer_,
alik_manov
alik_manov
suer_vyer_

Categories:

№ 7

С. 000 Вася и Батон шли по шоссе…
Подразумевается Ярославское шоссе.

С. 000 …и секунду казалось, что Вася поднял его на рога.
Своеобразная месть за «пинджака», которому Батон ранее «рога посшибал».

С. 000 Он закрутился по комнате, будто танцевал бешеный танец лезгинку…
Глава, начинающаяся «кавказским запахом жареного лука и мяса», закономерно завершается «лезгинкой».

С. 000 Издалека-а-а-а // До-о-о-лго// Течёт река // Во-о-о-лга…
Начальные строки песни М. Фрадкина на стихи Л. Ошанина «Течет река Волга» (1962). Песню исполняли Марк Бернес, Владимир Трошин, а также Людмила Зыкина, чье пение отличалось особой протяжностью – наверное, в ее исполнении песня и звучит в умирающем телевизоре.

С. 000 …вынул из кармана перо – острый стальной нож, с рукояткой, набранной из разноцветных стёклышек.
Пером нож называют на блатном жаргоне. Изготовлением ножей с рукоятками из оргстекла особенно гордились умельцы в тюрьмах и лагерях. В одной из предыдущих глав Вася сокрушался о том, что жизнь вместо пера синей птицы подсовывает ему «воронье перо», и вот теперь перед его глазами нож – «блестящее перо размером не больше вороньего».  
<Картинка Нож-перо с наборной рукояткой>    

С. 000 Стой! – закричал он. – Стой, Курица! Стой, дешёвая повидла!
А вот это чистая стилизация под блатной жаргон, хотя после повести К. и мультфильма ПВК ругательство «дешевая повидла» пошло в народ, как «редиска – нехороший человек» из фильма «Джентльмены удачи». На всякий случай, отметим, что словосочетание «дешевое повидло» встречается в русском переводе (Н. Бутыриной и В. Столбова) романа Г. Г. Маркеса «Сто лет одиночества» (Иностранная литература. 1970. № 6 – 8): «Хосе Аркадио Буэндия бросает тридцать дублонов в тигель и, добавив медные опилки, аурипигменты, ртуть и свинец, все сплавляет воедино. Полученный слиток кидает в котел с касторовым маслом и кипятит на сильном огне до тех пор, пока масло не превращается в густое вонючее варево, по виду больше похожее на дешевое повидло, чем на драгоценный металл». Вряд ли Рашпиль читал этот роман, а вот К. – очень даже может быть.

С. 000 Маленький коричневый человечек бежал по рельсам. Прямо на него наваливался паровоз. Сбоку стояла толстенькая коричневая женщина. В ужасе она отшатнулась. И коричневый человек, и женщина, и паровоз были нарисованы на железнодорожном плакате. На нём было написано: ЧТО ТЕБЕ ДОРОЖЕ? // ЖИЗНЬ ИЛИ СЭКОНОМЛЕННЫЕ МИНУТЫ?
Предупредительные плакаты такого типа действительно украшали железнодорожные платформы и станции СССР.
<Фото: Плакат>
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments