November 14th, 2009

serene

Вопрос по Прусту

Здравствуйте. Очень надеюсь на помощь членов этого уважаемого сообщества.
У меня вопрос: как звучит в классическом (то есть опубликованом, официальном) переводе Пруста на русский язык следующая фраза: Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages, mais à avoir de nouveaux yeux.
И буду благодарна, если кто-нибудь подскажет, из какого это романа.

Тайные коды Пушкина (Деловой Петербург)

"Пушкинисты в большей степени изучают и оценивают музыку пушкинского стиха, его удивительно легкую и красивую рифму, изумительный слог. В моем же понимании все творчество Пушкина – это глобальная информация об устройстве мироздания и судьбах человечества. Любая проблема, будь то - экономика, военные конфликты, философия, литература, идеология – все это отображено в его произведениях. Он выходит на вопросы глобального уровня значимости для человечества в целом, для отдельных стран и народов. Пушкин – пророк русской цивилизации, но он редко дает информацию прямым открытым текстом, в основном - на уровне второго смыслового ряда." (http://www.dp.ru/a/2009/11/14/Tajnie_kodi_Pushkina)

Для тех кто хочет поглубже узнать - почему в пушкинских домах не пускают к архиву поэта не своих (не из "элиты") специалистов, и как А.С. Пушкин "запрограммировал" будущее Русской цивилизации, см.:

Домик в Коломне
http://www.razumei.ru/lastlib/books/253

МЕДНЫЙ ВСАДНИК – это вам не медный змий
http://www.razumei.ru/lastlib/books/254

“Руслан и Людмила”
http://www.razumei.ru/lastlib/books/255

С уважением,