
Вечер пятницы. Клуб и коктейль бесподобный,
рай столичных бездельников и поэтесс.
Не звони мне-я знаю, тебе неудобно.
Лучше выйди во двор и пришли эсэмес.
Вечер дарит мне горечь унынья бескрайнего,
И оно просто так не желает уйти.
Напиши мне-и пусть мне приснится Сараево,
город, словно повисший во млечном пути.
Чтоб я в воды Миляцки сбросил мысли кипящие-
пусть бурлит и бушует на несколько миль.
Чтоб я спрятался под черепицей Башчаршии,
и мозги отстирал под фонтаном Себиль.
Ты пришли эсэмэс. Хоть пустой, бога ради!
Знаешь, Бог там почти что у каждого свой.
Боль свою отпущу погулять по Ферхадии,
чтоб наутро забрать ее снова с собой.
Он моложе. И, видимо, злей. Выбирай его.
Мое время прошло, мне, наверно, пора.
Напиши мне -и пусть мне приснится Сараево,
чтобы просто, как все, дотянуть до утра.
( Principov most )
Кому интересно, вот ссылки: (первая - текст на сербском, вторая- на русском)
автор перевода - прекрасная Аня Ростокина
«Граф»
http://balkany.net/sr/sovremennaya-lite
http://balkany.net/sovremennaya-literat
«В «?»»
http://balkany.net/sr/sovremennaya-lite
http://balkany.net/sovremennaya-literat
«Натюрморт»
http://balkany.net/sr/sovremennaya-lite
http://balkany.net/sovremennaya-literat
«Судьбы»
http://balkany.net/sr/sovremennaya-lite
http://balkany.net/sovremennaya-literat
«Ребячливый ребенок»
http://balkany.net/sr/sovremennaya-lite
http://balkany.net/sovremennaya-literat
Как Христос на Голгофе,
От Иуды распятый,
Так и серб-то веками на кресте без унынья;
Знает – истинна вера,
Знает – будет спасенье.
Так страдал и терпел он,
Вынес смертные муки,
И с креста всё он видел,
И как Бранкович предал,
И как руки умыли.
А когда же вздохнул он,
То в награду – оковы;
Всё отняли – свободу
Да и царскую славу.
Только крепкая воля
Всё ж у серба осталась.
Есть и мрачные горы –
Рудник к небу вознесся,
Спорит в небе с орлами,
И суровые скалы –
Где о славе старинной
В память церкви поднялись.
Пять столетий уж бьются
Рабство здесь и свобода;
Праздник нынче у серба –
Воскрешение рода –
Хоть в Крушевце алтарь и
Не познал искупленья
Братьев-сербов чудесных,
Злой судьбой угнетённых –
За Миляцкой, Неретвой,
Из-за Вардара братьев.
Царский град, будь в веселье,
Правит Лазарь столицей.
Брось же знаться с печалью –
Чтобы спеть молодецки
Наши лучшие песни:
Наша Родина-мати,
Будь светла и любима,
Как была ты когда-то
В славно царское время.
13 июня 1889
Воислав ИЛИЧ (пер.В. Осипова)
( Read more... )
Что слышно?
С этого сайта можно скачать книги на сербском в пдф-формате. Сербские авторы и переводная литература.
Вообще, это сайт некой транспортной компании, но, видать, и дальнобойщики любят почитать на досуге :)
Где - у нас или за границей - можно купить книгу последнего министра обороны СФРЮ Кадиевича?
помогите укреплению межславянских контактов!
подскажите, вдруг кто знает -
существуют ли переводы на сербский\хорватский творений Чуковского и Маршака? хоть какие-нибудь....
http://www.litprom.ru/text.phtml?storyc
Беседу ведет Елена Калашникова (юзер elka5678), перевод Ларисы Савельевой.
"Политика, конечно, - чрезвычайно важная сторона жизни для меня, моей семьи, моего народа и цивилизации. Но я сторонюсь ее, и вот почему. Писатели очень ловко умеют обращаться со словами, и иногда могут выдать такую гиперболу, которая людям потом дорого обойдется, будет стоить даже человеческих жизней. Я могу сочинить подобную гиперболу за пятнадцать секунд, а кому-то она обойдется в пятнадцать лет жизни". (читать целиком -http://magazines.russ.ru/inostran/2
Горан Петрович на страницах нашего журнала:
«Атлас, составленный небом»,(«ИЛ»,1997, № 6 http://magazines.russ.ru/inostran/1
и рассказы («ИЛ», 2000, № 9 http://magazines.russ.ru/inostran/2
Взято из




