Home
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's LiveJournal:

    [ << Previous 20 ]
    Wednesday, November 25th, 2009
    5:36 pm
    [zorjana]
    безбашенная
    Люди, нагадайте мені український варіант цього слова! Дуже дякую!
    4:23 pm
    [ua_devojka]
    друзі,
    скажіть, будь ласка, як можна адекватно перекласти українською "скорее" в контексті, наприклад:
    "Это была не команда, а скорее разнородное сборище совершенно разных людей..." чи щось схоже.
    Буду дуже вдячна:)
    4:23 pm
    [ua_devojka]
    друзі,
    скажіть, будь ласка, який можна адекватно перекласти українською "скорее" в контексті, наприклад:
    "Это была не команда, а скорее разнородное сборище совершенно разных людей..." чи щось схоже.
    Буду дуже вдячна:)
    3:46 pm
    [trina_ka]
    е / о
    зі здивуванням побачила, що у словнику Ігоревич пишеться через _е_, натомість у правописі пишуть, що для творення чоловічих імен по батькові використовується тільки суфікс -ович, і з-поміж інших наводять приклад Ігорович...

    то як усе-таки правильно?
    1:08 pm
    [lvivil]
    реконструкція праукраїнської мови
    Дискусійна науково - популярна стаття "До побудови моделі реконструкції праукраїнської мови" (адреса) ...
    Цитата:
    "... Соссюр уважав, що предметом лінґвістики або мовної діяльності може бути лише жива/усна мова і річ/мовлення індивіда, а не писемність і не літературна мова ..."
    Як можна оцінювати зміст статті? Які думки на цю тему в учасників спільноти?
    Tuesday, November 24th, 2009
    5:05 pm
    [melamory_s]
    халепа
    я готую подяку дівчині, яку звуть "Груба Марія", більше нічого про неї не знаю.
    як ви думаєте, давальний відмінок прізвища - як для іменника чи для прикметника?
    11:07 am
    [vzahalinijak]
    Як написати "дело было..." (тоді-то, там-то) у значенні "це відбувалося...", - але щоб не так офіційно, якось легше.
    Monday, November 23rd, 2009
    5:03 pm
    [skagenij]
    Пані.
    Чи є в українській мові іменники жіночого роду, котрі закінчуються на "і"?
    Крім "пані"...
    2:11 pm
    [shulha]
    Навіщо апостроф перед «ї»?
    Я знаю, що правила не завжди логічні. Можливо, правило писати апостроф перед «ї» — одне з таких. Апостроф, як на мій хлопський розум, потрібен для того, щоб на письмі показати відсутність пом’якшення попередньої приголосної наступною буквою я, ю, є чи ї, і вимову звука «й» перед наступною голосною.

    Зрозуміло, що якби не було апострофа, скажімо, в слові «м’яч», то можна було б прочитати двояко: [мйач] чи [мьач]. Те саме з іншими літерами: [пьеза] чи [пьйеза], [вьун] чи [вйун].

    Але погляньмо на приклади з літерою ї: як можна неправильно прочитати слово «вїзд»? Воно завжди буде [вйізд] і жодних інших варіантів. Звук «й» нікуди не дівається. Попередня приголосна м’якою не стає. «Пір’їна» — завжди вимовлятиметься [пірйіна] а не, скажімо [піріна] — інакше слово б так і писалося: «піріна».

    В чому помилковість у моєму висновку? Чи я таки правий і апостроф перед ї — непотрібне правило?
    11:42 am
    [aandrusiak]
    немає - не було
    Дивна річ:
    У виразі «немає» ми користуємося двома різними дієсловами у різних часах. Тобто у теперішньому – «немає» (від «не має» - дієслово «мати»), а у минулому – «не було» (дієслово «бути»).
    Хоча в інших мовах маємо те саме дієслово. Порівняймо: англ. there is not – there was not, фр. il n’y a pas – il n’y avait pas, рос. нет (від «не е(сть)») – не было.
    Цікаво, чому так?
    1:55 am
    [einheimischer]
    Вищий ступень прикметників
    Хіба Троєщина дальша за Бровари?
    vs.
    Хіба Троєщина далі за Бровари?
    Мені особисто здається, що другий варіянт — це русизм, який не відповідає літературному вжитку.
    Допоможіть, будь ласка.
    Sunday, November 22nd, 2009
    11:18 pm
    [galka__]
    звідки Щ?
    відмінок однина множина
    називний до́шка до́шки
    родовий до́шки до́щок
    давальний до́шці до́шкам
    знахідний до́шку до́шки
    орудний до́шкою до́шками
    місцевий на/у до́шці на/у до́шках
    кличний до́шко* до́шки*

    Звідки Щ у "дощок"?
    Saturday, November 21st, 2009
    4:36 pm
    [dyvno]
    Як ви вважаєте, як правильно писати - Александрійський патріарх чи Олександрійський?
    10:41 am
    [bohdan_rachok]
    а ви кажете "мовити"?
    Чи вживаєте ви це слово і в яких випадках (крім "так би мовити")
    Friday, November 20th, 2009
    9:08 pm
    [scherbyna]
    Карина Тумаєва, Вірш “Відьма, яка повернула до життя мене та інших дітей..."
    Аудіо-поезія від basnik’a: Карина Тумаєва-milicenta, вірш “Відьма, яка повернула до життя мене та інших дітей, і її за це спалили віруючи люди”. Читає Тумаєва-milicenta.



    Слухати mp3:



    Звукорежисура – київський подкастер basnik. Мова випуску – українська. Тривалість – 6 хвилин 53 секунди. Стерео, 320 kbps, 44 kHz.
    Thursday, November 19th, 2009
    11:53 am
    [vzahalinijak]
    "Момент"
    Як ще можна інакше сказати : "тут є ще один момент", "тут є такий важливий момент"...
    Якщо йдеться про документи, то можна замінити, звісно, на "пункт", у певних ситуаціях на: "умова"...
    А ще?..
    Wednesday, November 18th, 2009
    12:06 pm
    [maks_neporada]
    мишачий/мишиний
    Маю проблему з вибором прикметника у словосполученні. Хочу вжити "мишиний (тонкий, пискливий) голос" замість "мишачий". Ґуґл видає багацько сторінок з таким варіантом прикметника, але це Ґуґл. Натомість у трьох переглянутих словниках саме "мишиний" і відсутній. Є тільки мишачий. Мені чомусь "мишачий" видається чистим присвійним прикметником. А потрібен присвійно-якійсний. Йдеться про дівочий "мишиний/мишачий" голос. Іще збив з пантелику Word, який "мишиний" не вважає помилкою.
    Можливо, хтось стрічав це слово у словниках чи може докладно пояснити, чому його там немає?
    (Про наявність "мышиного" в рос.мові, відповідно, відсутність його в українській - бажано не писати). Дякую.
    Tuesday, November 17th, 2009
    5:03 pm
    [annnychka]
    Підкажіть, як буде правильно: ярмарок чи ярмарка? Чи, може, і так, і так? Колись читала, що обидва варіанти притаманні українській мові.
    Monday, November 16th, 2009
    11:23 pm
    [ruslanka_fl]
    Запитання
    Пишу лист, звертання консулу, на українській. Як мені то почати???

    Вибачте, але я не в Україні, і таких речей давно неписала на укр. Підскажіть будьласка.
    Дякую
    7:13 pm
    [bohdan_rachok]
    не дивимося у словник
    хтось без словника знає, що то "ость", "остюк"? Якщо так, то звідки
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com

Advertisement