Home

July 2009

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Advertisement

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com

Previous 40

Jul. 16th, 2009

chinacute

[info]noir_keller

Small Symbol Translation, Please? ^^;

Could someone who speaks Japanese please help me out with this symbol? I'm trying to translate an online HTML game I found (because it's so uber adorable and I can't understand anything T__T )

But I came across the character "仼", and I can't find a translation of what it means ><

The sentence is: "Bに仼せる。" (B is a person).

Thanks in advance~ I appreciate any help ^^
default 03 moonswallow

[info]orpheus_samhain

Help wanted!

I wonder if anyone could help me with this sentence. It's used in a story that is written in past tense.

The present tense looks like this:

He is sitting at breakfast, hoping, imagining that she is wearing it underneath her robes.

I don't know how it should be in the past:

Tomorrow, he would be sitting at breakfast hoping, imaging that she ...

I (try to) follow British English, if it makes any difference in this case.

Jun. 20th, 2009


[info]dimalaoshi

Project coordinators wanted

 1. Project coordinator / translator (Chinese national)

Seeking native Chinese speaker with excellent English language ability to serve as a project coordinator. You’ll act as a liaison between Chinese and foreign staff, provide basic written translation services, coordinate customer service activities. This position will require travel between Shanghai and Huzhou, Zhejiang province.
To qualify for this position, you need to have a bachelor’s degree, minimum 2 years of work experience. Knowledge of Japanese is a plus, but not required.
To apply, please go to http://dimalaoshi.net/jobs and select ‘AILV’ code in the ‘Additional details’ section. Your resume is not required at this point.

2. Project coordinator / translator (Japanese national)

Seeking native Japanese speaker with excellent English and Chinese language ability to serve as a project coordinator. You’ll act as a liaison between Chinese and foreign staff, provide basic written translation services, coordinate customer service activities. This position will require travel between Shanghai and Huzhou, Zhejiang province.
To qualify for this position, you need to have a bachelor’s degree, minimum 2 years of work experience.
To apply, please go to http://dimalaoshi.net/jobs and select ‘AILV’ code in the ‘Additional details’ section. Your resume is not required at this point.

To stay on top of the latest job vacancies, please feel free to register and follow our RSS feed at http://dimalaoshi.net/feed

Thanks and have a nice day.

P.S. If you know someone, who might be interested in the positions above, please refer them to this post.

Jun. 19th, 2009


[info]dimalaoshi

Writer / editor wanted

Native English speaker wanted to write product descriptions and edit English language website content.

Position requirements: English language / literature, communications or journalism major preferred (Bachelor’s degree).

Location: irrelevant

To apply for this position, please go to http://dimalaoshi.net/jobs and select the code “AILV” in the “Additional details” section

If you have any questions and/or comments, please let me know.

Jun. 18th, 2009

[info]katebar58

Allergic to shellfish translation


My son is travelling through Europe and is deadly allergic to shellfish/crustaceans. How can he say:

I am deathly allergic to shellfish or
 lobster shrimps oysters mussels clams crab

in Greek
French
Italian
Spanish
Croatian
German
Thank you so much

Jun. 17th, 2009

Butterfly

[info]careless_n_free

Please, help! Korean Manual

This looks like a set up screen. It's from the car videocamera manual. English translation, anyone? Pwease... ^.^
img189.imageshack.us/i/koreanmanual.jpg/

Jun. 14th, 2009


[info]dimalaoshi

Customer service consultants wanted

If your native tongue is one of the European languages (including English), then there might be an exciting job waiting for you. Your responsibilty: provide live online assistance to the visitors of soon to be launched B2C platform. This webzone will feature various products, including lingerie, adult toys, entertainment, books, etc. Career advancement opportunities are abundant. This position features stable base salary + commission. To apply, please visit: http://dimalaoshi.net/jobs and select 'AILV' code in the 'Additional details' section. Your resume is not required at this point. If you need more info, please let us know.

Jun. 10th, 2009

doctor who --+ what?

[info]kidalana

{ Japanese --> English } dialog box

To make a long story short, I have a dialog box that's in Japanese. Problem obviously being that I'm not good enough with the language to understand it and my dictionary has wandered off to who knows where. Help?

Afore mentioned dialog box

Jun. 7th, 2009

[info]thirstyfortea

Latin, Italian and Russian

 Could someone please translate this JRR Tolkien quote into Latin, Italian and Russian?

 

"Deep roots are not reached by the frost."


It would be very much appreciated.

Thank you.

Jun. 6th, 2009

NO U UGLAY BITCH

[info]rockculture

Russian help!

My boyfriend has been teaching me Russian for a few weeks now, and admittedly, I am not the best at it.

Can you guys help me translate this text message?

ти далзна здат и тока здат

...

ty dalzhna zhdat. ee toka zhdat. (I think...?)

Thanks!
pout, poof, g-dragon

[info]wendi753

Korean Translators

In need of Korean translators!
Here.

Summary: U-KISS' International Forum, Rocketboxx, needs Korean translators. Rocketboxx would like to provide subbed videos featuring the idol group, and to do that we need translators, editors, timers, and such. Right now, however we have too much of everything except translators.

If you're a KPop fan, please help your fellow KPop fans who doesn't understand Korean.

Jun. 5th, 2009

Rearden Steel

[info]gharbad_cf

EN -> RU: Captialist pig

Hello!

I'm looking for a Russian translation of "capitalist pig" or a similar insult that a native Russian speaker would use. In case it's grammatically important, assume it's going to be used in first person singular, as in "(I am a) capitalist pig".

Thank you!

ETA: I'm mostly interested in the kyrillic writing, but any help with the pronounciation would also be appreciated. I know how to pronounce "капиталистических", though.

Jun. 4th, 2009

[info]thirstyfortea

French please?

 Could someone please translate this JRR Tolkien quote into French?
 

"Deep roots are not reached by the frost."


It would be very much appreciated.

Thank you.

May. 31st, 2009


[info]ovejademagia

Please

I need a Russian translation of "All hold their life dear"
If anyone could help its VERY much appreciated.

May. 30th, 2009


[info]claydecat

Katakana/Hirigana/Kanji Translation Question

I'd like to know if this makes sense the way it's written (being read properly in Japanese from right to left going down):

also, does this font make the characters look strange?


And I'd like to double check the translation: )

May. 26th, 2009


[info]dying_inside

correction?

I have found two different results for the saying I'm looking for in Hebrew. If anyone could help me it would be greatly appreciated.

Here are the two different ones that I found:

זה יהיה גם לעבור

and

גם זה יעבור

I'm hoping that one of these stands for "this too shall pass"

May. 15th, 2009

mona caitie | catbear

[info]lovecraftienne

Backgrounding

Good morning, fellow language-lovers. I'm in the process of starting my own business to do translations (among other things), and came across Translators Base.

Anyone have any experience with the site? Is it legitimate? Worth spending the money on a membership? If you'd rather say your piece privately, you can write me at my LJ mail (lovecraftienne@livejournal.com).

Crossposted to [info]translators, [info]linguaphiles, [info]linguafags.

May. 3rd, 2009

Sensei

[info]mafiosostory

Interested In A Turkish Guy

How do you say, "I like you" as in, "I'm interested in you" in Turkish?

And I mean how do you SAY it???

Thank you!

Apr. 24th, 2009

bart tattoo

[info]photogfrog

Cantonese signs

I have recently seen two signs that I think mean BE QUIET or KIDS SHUT UP and I want to double check that they are correct.

1. 你不能叫你朋孩子閉嘴

2. 安靜

Thanks!
Tags:

Apr. 23rd, 2009


[info]nfyuj

En - Portuguese


Hi.
I should make a proofreading of about 15 phrases from English in  Portuguese and obtain opinion about the quality of the translation.

If someone can help for small payment or on friendship, write adi & ambergames.com

Apr. 22nd, 2009

tchai generic

[info]tchai_toronto

etiquette canadienne :: Canadian label

Dear friends! I used to volunteer on this community, helping with Russian, Hebrew and French (as best as I could). Now I need your help!
I am creating a bilingual label for my future line of cloth diapers (an alternative for disposable no-good-for-our-planet siapers).
So far so good, I am pleased with the brand name and graphic design of the logo. But I decided to add something extra - since the diapers will be sewn at my home in Canada, I thought it would be nice to add something about that to the label (it is a folded kind of label). So I thought to write something like:

Hand made in Canada
by one mom for another

Fait main au Canada par une
maman pour l’autre.


The idea is clear - it's not made overseas, and made by a work at home mom. But, I feel that my English and my French sounds a bit awkward.
Dear friends - could you help me with the editing of this short text?

Chers amis! J'ai été une bénévole dans cette communauté depuis quelque temps. Maintenant je charche votre aide. J'ai crée une étiquette pour une commection de couches en tissu fait maison et je voudrais ajouter un petit texte au label. Ce texte devrait expliquer que les couches sont fait au Canada (et pas en Chine par le travailleurs mal payés) et qu'elles sont faites main par une maman travailant à la maison pour des autres mamans concernées de l'environement.... oufff. Je suis contente avec mon texte mais j'ai l'impression que mon français cloche, at l'anglais aussi, d'ailleur :)
Merci de faire une toute petite relecture,

A+
Tania



Apr. 21st, 2009

citron

[info]quinteuse

(no subject)

Hi everyone!

My roommate needs some help with some Turkish translations (boyfriend troubles yadda yadda) and I suggested we post here and see if anyone can help her out!

Since we don't know exactly what they're saying, we apologize for any rude language in these comments in advance!

Thanks so much to anyone who helps! (You'll make a confused, slightly distressed girl very happy!) :D

ahead to the comments )

That's it (for now!) Thanks so much again!!

Cheers!

Apr. 17th, 2009


[info]katydido

(no subject)

Hi all,
I'm traveling to Southeast Asia in a few weeks, and I am deathly allergic to shellfish (shrimp, lobster, crab), and I want to know how to write "I am deathly allergic to shellfish" in:

1. Mandarin
2. Thai
3. Malay
4. Vietnamese
5. Khmer

Can anyone help me out? I would appreciate it very much, as it may save my life! haha :) Thanks!

Apr. 6th, 2009

corset

[info]natane

Checking a translation...

Am I translating these correctly into Italian?

sciocco - silly one
mio scimmietto - my little monkey
mio scimmietto sciocco - my silly monkey

Also, any chance this community could contribute some common pet names for male children in italian?
Tags:

Mar. 31st, 2009

Sleeping

[info]platinumpair

(no subject)

Can anyone translate the table of sizes for me? If it's possible could you translate the first row on the chart and the row before the numbers? Thanks so much if anyone can.

Need to be translated. )

Tags:

Mar. 27th, 2009

ë

[info]figstree

FRENCH LYRICS HELP!

My friend and I have been trying to find out the artist who has written a beautiful untitled song. The problem is, the lyrics are French and we have no idea who this can possibly be. Since neither of us speak French well enough to translate the text, this is why I ask for help...possibly if we know the lyrics, we will be able to find out what the song is called, who artist is, etc.

Here you can listen/download the song!

Thankyou so much for the help.

Mar. 26th, 2009

Default

[info]steffaneenah

(no subject)

Translation? I don't even know exactly what language this is, I'm been told it's Arabic but not even sure about that.

Cut For Size )

Mar. 17th, 2009


[info]suzthefrog

What do you call a... film(-)choral(e)?

Anyone know of an English term for the movie genre that French call "film choral(e)"?
For those who are not sure what I am talking about but understand French, see the first paragraphe http://www.lemonde.fr/web/recherche_breve/1,13-0,37-994444,0.html

It seems like English texts either use it "as is" or find another way to express the same idea without actually using one word or expression...

Cross-posted

Feb. 21st, 2009

twilight time

[info]damned_daughter

Someone help me with a sentence in Dutch please.

I need a sentence translated from English to Dutch.

Can someone tell me how to say "Anything she doesn't understand is nonsense, according to her. Sad some people are too stupid to look things up."



Because of course I'd look it up, but my understanding of Dutch is poor, but at least I'm willing to ask. :-D

Thank you in advance.
Tags:

Feb. 2nd, 2009

do it hard

[info]loosma

quick translations written

in korean, for a rollover icon, i was aiming to have english and then roll over in korean the same word

I'm looking for the words;

recipe
ingredients
home (as in homepage)
links
history

if anyone can translate this and have it typed out already in hangul i'd greatly appreciate it!

Jan. 30th, 2009


[info]dubaleah

(Transliterated) Korean sentence to English

I'm looking for a translation for the following (roughly transliterated) Korean sentence:

Alhazmika tshenio veda
Obsimid debarum mneda


Quoted in a Yiddish poem. According to the poet, it means something along the lines of "Good morning, I don't speak your language", but I'd like to know if this is correct or not.

Thanks!


Jan. 15th, 2009

kitamitsu

[info]antanya

Help with Chinese

How to write the following sentences in Chinese?

1) I have to warn you
2) It's better to do your best/try hard
3)You don't have to go somewhere, because ...
4) It helps you ...

I'm writing an essay and it will help me a lot.
Sharon cartoon

[info]kittycat_black

A German email...

Hey guys... just wondering if anyone could pretty please translate this German email for me?

_________________________________

Hallo,

ich habe etwas Ärger mit der Bank, da auf der Wohnung noch ? 19.000,-
Schulden sind, der Kaufpreis aber nur bei ?17.500,- liegt!
Habe die Sache aber bis Freitag geklärt!

mfg

Klaus
_________________________________

Thanks guys! ^_^

Jan. 13th, 2009


[info]evpraksiya

Russian to english

Hello

I'd like to translate two short stories (24 968 signs with blanks) from russian to english. So I find a native english speaker with good english and russian.
If you can help me, please write nchernysh@bk.ru
The price is subject to negotiation

Thank you

Jan. 7th, 2009

t wha

[info]leosapiens

Japanese

I will be mighty grateful if the fine folk of the community could help me translate the following to Japanese:

"Ambiguous animals"

Also, if it would be a name, would it look differently?

Jan. 2nd, 2009


[info]ling_needs

Bengali Help

Hey.

I'm looking into running an experiment with Bengali. I need to find a native Bengali speaker who can create word lists based on measure words and possibly translate instructions.

I first just need to figure out how many measure words there are, and how specific they are. Depending on that outcome, I would then make the word lists, and experiment packets.

Anyone interested and able to help?

(Crossposted in [info]howdoyousay and [info]learn_languages.)
Random: balloons

[info]mercurygrrl

(no subject)

Can anyone translate "never look back" into Arabic and/or Persian?

Thanks!

Dec. 9th, 2008

credit: mimisoliel

[info]a_fond_farewell

arabic terms

Hello,
I've been searching for a bunch of terms in online Arabic dictionaries but I feel a little unsure of what they are giving me. Could anyone possibly clarify for me the meaning of these words/phrases in Arabic? Thanks.

Read more... )

Dec. 8th, 2008

Heloímēn án māllon adikeīsthai!

[info]tom_mouse

Quick Russian Translation

Hi there!
I was hoping somebody could translate two short paragraphs for me to go into the front of books I'm giving to a friend for Christmas. He's a boy if it matters (which, IIRC, does in Russian). Any help is much appreciated.

Read more... )

Thankyou so so so much!
Tags:

Previous 40