Home

Previous Entry | Next Entry

Wrapping Up Lose Ends

  • Nov. 13th, 2009 at 8:17 AM
A few final thoughts…

I want to say something about the fear of not “getting it right.” It’s a very real fear. It’s the fear we all face every time we start a story and every time we finish one. It doesn’t matter if it’s a story about our own family or a story about medieval England, either. The important thing to remember is that there is no one “right” way. The experience my nephew had growing up as a mixed race Inupiaq boy in Seattle is different than the experience my son had growing up a mixed race Inupiaq boy in the village, which is a different experience than my husband had, growing up as an Inupiaq boy at a parochial boarding school in Indian country in the 60’s. And cultures are fluid, always realigning themselves in relationship to the other cultures they come into contact with.

Here’s a story, to illustrate what I am saying. In my region, people are by and large devoutly Christian. One time a well-educated Inupiaq woman who had been raised in the lower 48 and married to a white man, returned to the village of her mother’s people. She was presenting a workshop in her field of study and I was there to help facilitate. We were given a tour of the village by an Inupiaq man who had many stories to tell. In the course of the conversation, he spoke about the Inupiaq naming tradition and about the belief that part of a person’s spirit is attached to a name, such that when a child is given a specific name, the child assumes the spirit of the person they were named after. The person is said to have been “brought back” through the name. This would appear to imply a belief in reincarnation and the visiting woman, knowing the prevalent Christian beliefs, said, “ah but of course the people no longer believe this.” The tour guide looked at her.

“We still believe this,” he said.

“But don’t these two beliefs conflict with one another?”

“No.”

I knew from my own experience that this was true. My husband’s grandfather was a Presbyterian preacher whose life work was the translation of the Bible. My oldest son is named after him and ever since he was an infant, people have be commenting on his behavior and telling us that certain things are to be expected because he’s Ahmaogak—not because he is named after Ahmaogak, but because he is Ahmaogak. If I were an anthropologist or a psychologist, I might be trying to figure out the mechanics of how these two apparently disparate beliefs can coexist. But I’m not an anthropologist or a psychologist and even if I were, my interpretations would still be colored by my own cultural orientation. As it turns out, I am a writer and all I can do is paint life as I see it, tell the truth as I understand it, filtered through my own filter...and (this is the important point) understanding that that’s is what I am doing. All any of us can ever do is to look at things through our own eyes, afterall. Marion Dane Bauer, in her book, A Writer’s Story From Life to Fiction, says, “If I am going to write someone’s story, I must look out through that person’s eyes, hear with his ears, think with her thoughts, feel with his feelings. And there is only one person whose eyes, ears, thoughts and feelings I have ever experienced in this world. That person is I, myself.”

I’d also like to add a few words about fantasy. We got excited about the idea of Native-based sci-fi and fantasy. Natives in space! How cool is that? A word of caution though—Cyn Smith says it in her interview at the Tu Publishing website: “remember that a lot of what the mainstream categorizes as “myth” is part of traditional belief systems and should be afforded the same respect as other faiths.

There is a tendency to talk about Native legends as though we are talking about Paul Bunyan or something. We aren’t. I am working on an Inupiaq “fantasy.” It’s a story I’ve been working on, in one incarnation or another, for over ten years and I am just now to the point where I am able, casually, to refer to it “fantasy.” But it’s not, you know. It’s based on very real cultural beliefs and to call it fantasy, or even magical realism, grates a bit. I’m gonna go with it, though, because I’m actually doing a riff of my own in this piece which is pretty much fantasy. I want people to remember, though, something writer Jewell Parker Rhode said: “…the magic comes from my African American cultural traditions; it's very much a part of these traditions. My grandmother was magical; her sense of teaching us to look for signs in the world was magical.”

It’s not really fantasy. It’s part of a very real and very complicated belief system, which goes back to the whole fear of not getting it right.

And finally, I would like to say something about cultural immersion. I’ve had two opportunities within my lifetime to be totally immersed in a different culture. The first was when I went to live in Norway and it wasn’t a totally different culture. It was my heritage culture and so I was really open to the idea of being immersed in a new language and a new/old way of looking at things. And because of this experience, I was open to the idea when the opportunity presented itself again and I found myself at home in an Inupiaq community. I continue to be fascinated by the differing worldviews one encounters and I am sometime surprised by the fact that people who have never experienced it assume, for example, that everyone in the world counts kin in the same way. Teachers in our schools want to, and sometimes do, correct our kids when they say of one of their classmates, “He’s my uncle.”

All reading is an immersion experience and writing, done right, gives people an opportunity to be immersed in the worldviews of many cultures, cultures they may not otherwise experience.

And an aside: I totally love the idea that there are, “nine different words in Maya for the color blue in the comprehensive Porrua Spanish-Maya Dictionary but just three Spanish translations, leaving six butterflies that can be seen only by the Maya, proving beyond doubt that when a language dies six butterflies disappear from the consciousness of the earth. (quoted from Earl Shorris, “The Last Word”)

So I offer this complementary quote, from linguist James Crawford: “Each language is a unique tool for analyzing and synthesizing the world, incorporating the knowledge and values of a speech community. …to lose such a tool is to forget a way of constructing reality, to blot out a perspective evolved over many generations”

As writers, heck as human beings, this should concern us greatly. Native languages are dying almost daily. There should be endangered language legislation—legislation that really has some teeth in it.

I have lots more to say…but thanks for joining us. This conversation has opened some doors, I hope. It has, I know, touched on sore spots. I think recognizing where the sore spots are and why they are there is the first step towards healing.


AND LISTEN TO THIS SPEECH. RIGHT NOW. Uma Krishniswami posted it on her blog, from Julia Larios. Thanks.

An excellent place to start exploring the issues we have been discussing is at Debbie Reese's blog.

Typos in this post are all mine...running off to the day job, Debby.

Comments

( 6 comments — Leave a comment )
[info]tamilewisbrown wrote:
Nov. 13th, 2009 07:19 pm (UTC)
A beautiful thought provoking post, Debby. And a marvelous cap to this spectacular week in the Tollbooth. We're delighted you and Nancy Bo Flood could both be here this week.

Many of the issues you've raised in this post reminded me of a conversation Krista Tippett of NPR's Speaking of Faith had last month with Ojibwe novelist David Treuer http://speakingoffaith.publicradio.org/programs/2009/language-and-meaning/ It's a wonderful program and well worth taking the time out to listen to it in its entirety. Among the many points Treuer raised is how the Ojibwe language isn't limited to the first, second, and third person as we think of it in Western European language. They have a fourth person verb form as well. How these cultural and linguistic complexities can be captured and conveyed by writers working only in English is... well saying it's a challenge must be such an understatement that it devalues the whole process.
At any rate, thank you so much for being here and come back any time!
[info]blackteensread2.blogspot.com wrote:
Nov. 13th, 2009 09:03 pm (UTC)
I've very much enjoyed this week at Through the Tollbooth.
Debby I think your posts are a crucial first step in the healing and education process.
It greatly saddens me that some languages are dying out and also that people view various cultures traditions as 'myths'. They are beliefs and part of the culture's history and deserve our respect. Right on Debby!
[info]janni wrote:
Nov. 13th, 2009 09:24 pm (UTC)
Thank you both for these posts.

Saw the video talk a few weeks ago, and loved it. Well worth the 20 minutes--I'd almost say it should be required listening for anyone in the business of telling stories.

remember that a lot of what the mainstream categorizes as “myth” is part of traditional belief systems and should be afforded the same respect as other faiths

For one of my first books--books for which I'd been already told that the publisher didn't want to bring in any mention of religion--I had a Native American (White Mountain Apache) boy on stage. And at one point I was asked something like, "Can't we have a wise old Native American shaman?"

And I told her, "Not if we don't want religion in these books." To the publisher's credit, I wasn't asked again.

I'm sure if I reread my book now, I'd find things I'd wished I'd done differently, but I've always been glad I stood up for that point.

The bible is mythology too, if its stories aren't your stories.
(Anonymous) wrote:
Nov. 13th, 2009 10:49 pm (UTC)
expanding the debate outward
Given that there are complexities within any culture that simply cannot be seen/understood from the outside, as well as within a sexuality, a geographic region, even a generation, where then do we draw the boundary? Should one only write characters who share ones religion, and perhaps even ones denomination within that religion? Is one only allowed to write characters who share ones gender and sexuality? Can we only use settings we have in fact lived in long enough to know intimately? Can we write only from and about our own generation? Are we limited, in effect, to writing only memoir - as the Marion Dane Bauer quote above ("And there is only one person whose eyes, ears, thoughts and feelings I have ever experienced in this world. That person is I, myself.") would seem to imply?

I have been asking this question of myself since reading of the 'poverty tours' conducted through the 'slums' in cities like Rio de Janeiro, busloads of 'tourists' taking pictures of those living with open sewers and without electricity, then going back to their air conditioned and security guarded hotels. What I've been asking myself is how do artists avoid being those tourists?

And I've been asking myself this question since one of my students was murdered under circumstances that, from the outside, from the headlines, would seem to be tailor-made for a riveting plot. Even a year and a half later, the thought of someone on the other side of the country, with no understanding of the people or community involved, 'fictionalizing' those events still makes me cringe.

And yet... I know if that if I am limited to writing only female characters in their 30s who live on the West Coast, and grew up in a small town, then I'm not much interested in writing. And I'm not sure where that leaves me; and so, I ask again, where do we draw the boundary?

-k
[info]debbyedwardson wrote:
Nov. 14th, 2009 02:18 am (UTC)
Final Thoughts
I went to the Native Author's website today and purchased two books--one I've been meaning to buy for a long time and one I'd not heard of. I urge you all to do the same.

I did not find G'withchin writer Velma Wallis on that list so I am recommending her here. Two Old Women is appropriate for young people (as are her other books) and has won many awards. http://velmawallis.com

HAIL (Honoring Alaska's Indigenous Literature is the Alaskan version of Oyate: http://www.ankn.uaf.edu/IKS/HAIL

Tami--the interview with David Treuer was wonderful. I think one conversation that needs to be had is, how do oral story telling techniques and mores translate to paper. What are we losing/have we lost in the process? How can we be intentional in bringing these back in our writing? In Inupiaq there are dozens of tiny additions to words called demonstratives that tell the location of a thing with a precision that makes English prepositions look very primitive. Inupiaq linguist Edna Ahgeak MacLean said something very interesting about how these are used in story telling and why their use prompts Inupiats say that listening to a story in Inupiaq is better than watching a movie--because you can direct the listeners attention with great precision. She also wrote:

"In addition to the use of demonstratives to create a sensation of being near to and far from a scene in the. . . [story, the storyteller] also uses tense to create this effect. The use of present tense in the beginning of . . . and through-out the story makes the audience feel as if they were present at the time of the experience, witnessing events as they occurred. The past tense is used to describe established states of being, or attributes."

Pretty fascinating stuff for a writer to think about, yes?

K--I know, I know, this is always the question people ask "where will it ever stop?" [wringing hands]

It stops at the borders of what we are able to know, doesn't it? Writing, if nothing else, has to be honest. We can't pretend to know things we do not know.

We always want to grab at the easy story--I know I do--but we have to dig deeper to get the real story and the real story can't go beyond who we are and what we know and how we know.

Marion is a favorite mentor of mine and believe me, she is not recommending that we all stick to autobiography. She, after all, won a Newbery with a portrayal of a boy. She could do it convincingly because she has lived with brothers, gone to school with and raised boys. All she is saying is be honest. Recognize your filter--feel for it's edges and try to see beyond it.


(Anonymous) wrote:
Nov. 15th, 2009 07:05 pm (UTC)
Re: Final Thoughts
Debby-

First, thank you for taking the time to respond :).

The linguistic discussion is a wonderful reminder for those of us who work in translation that other languages and forms of storytelling require and use nuances and motifs in incredibly intricate ways that w/o immersion in the language or craft would easily be overlooked or mangled. It took me back to Adrienne Rich's review of a collection of contemporary Iraqi poetry in translation, and the questions of how to evoke both the content and the form when working across languages - a particular difficulty in poetry.

I agree that as artists we all need to work to be more aware of our own perspective, our own filter (our version of "rose-coloured" glasses). But, I also believe that at some point we have to trust the art. By which I mean, I have had many people tell me ways that my work touched them, or mirrored their lives, ways that I never imagined nor experienced, nor expected to capture when I wrote the piece. Certainly, the more we can research and experience, the more we will then have to work with and work from - Tolkien argued that one could not simply put a green sun in the sky of ones science fiction novel w/o considering the consequences of that different wavelength of light.

Yet, I think imagination, and the desire to inhabit, however briefly, another life, another world, another perspective, remains a key ingredient in art. And, I have a feeling, that as artists we are almost always borrowing/stealing some aspect or other of the lives around us, when we are not cannibalizing our own ;). Perhaps if we more often remember to ask why, is it necessary, for what purpose, and being honest in how we answer those questions, then we will get closer to being truthful in our representations.

-k
( 6 comments — Leave a comment )

Profile

[info]thru_the_booth
Through The Tollbooth

throughthetollbooth @yahoo.com

Latest Month

December 2009
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow