Neko ([info]nekohana) wrote in [info]theoffice_us,
@ 2008-05-23 02:16:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Translation of the SNL Digital Short - Japanese Office


I know this is a bit late but I wanted to share this translation that I did for a friend of the SNL Digital short of the Japanese Office as seen here.





~Please do not use this translation outside [info]theoffice_us without permission. Thanks.~

Disclaimer: This is not a professional translation. Please be kind if you find any errors.

------------------------------------------
Key:
/___ / = action taking place
TN = translator's note
------------------------------------------



The Japanese Office


----opening scene----

Video shots of an ancient Japanese castle, a bullet train running down the tracks, a busy city corner with people milling about, a sign denoting a name of a city and its population [TN: the kanji characters were too blurry to translate], followed by a sign that reads in simple letters, "Dunder Miflin", "Delivery", "Dock1" and "Dock2".

Video shots in the office of Michael, Dwight (who is shredding a document containing a bunch of random, kanji characters), Jim talking on the phone while eating a bowl of ramen noodles with chopsticks, Pam talking on the phone (there's a sign on her desk in front of the Hello Kitty figurine that says, 'receptionist'), Oscar(?) with the calculator, Michael adjusting the maneki neko statuette, [TN: a traditional ceramic cat with one paw raised often seen in homes and places of business as a good luck charm to bring forth wealth]. Next to the maneki neko is his name plate that reads, 'Michael Scott.' End opening with the title, 'Sono Jimusho' - literally translated, 'That Office.'

----end opening scene----

Pam: /answers the phone/ Hello. Dunder Miflin. This is Pam.
Michael: /enters the office and approaches the reception desk/ Pam, Pam, Pam, Pam, Pammmmmuuuu......san[TN: 'san' is a universal title attached to the end of names to address people]

Pam: Michael-san how are you doing?
Michael: That's what she said.

/Michael looks at the camera slyly bows and walks away/


----in Michael's office----

Michael: I'm the funniest boss in Japan. /lifts up his coffee mug that reads, 'World's Funniest President/Boss'/

----Jim's/Dwight's Desk----

/Jim calls Dwight on the phone/

Dwight: /Answers the phone/ Hello.
Jim: Where is your stapler?
Dwight: /discovers his jello ensconced stapler/ Jackass!

/Pam giggles, Jim looks innocent, Pam giggles some more and Michael enters the scene/

Michael: What is going on here?

/Dwight and Jim bow deeply while apologizing profusely. Pam joins in on the apology-fest/

----commercial----

Regis Philbin advertises a fake, Japanese brand hygiene product called, 'Ohimesama Tampons' [TN: I thinks 'ohime' means 'princess'] packaged in a pink box labeled with a baby duck. The little tampon mascot says, 'Ohayou!('Good morning!')

----end commercial----

Michael: /introduces himself to his employees in the conference room/ I am your Regional Manager.

Dwight: And I am the Assistant Regional Manager.

Michael: No you are not the Assistant Regional Manager. You are the assistant to the Regional Manager.

Michael: Now let us do some 'rajio taisou' exercises (rajio taisou - a set of regimented warm-up exercises implemented in some of the offices in Japan to promote a healthy body and mind for work).

Pam: Michael cares for everyone's health. /giggles/

/Everyone continues to exercise. Stanley does the crossword puzzles. Michael hurts his shoulder while exercising./

---Michael in his office-----

Michael: I think I did a great job. What do you think? /picks up and shakes the bobblehead/ Yes, yes, yes!

----Michael sings karaoke----

Michael: She is beautiful to me.

Dwight: /serves Michael some sake(Japanese rice wine)/ Kampai!(cheers!)

-----------------------
Ending credit reads -

'Producer,
Souyasara
Souyahana'
[TN: I don't think this holds any meaning whatsoever. Just as random as the names in the opening credits]

~The End~


---------------

I was amused by how the setting contained so many props that overtly screamed 'Japanese' such as origami paper cranes, bottles of a popular brand oolong tea, bonsai trees, ukiyo-e, and a number of Hello Kitty and Japanese based anime figurines. ^o^






(Post a new comment)


[info]pokey_isdead
2008-05-23 12:59 pm UTC (link)
You are amazing. Would you be okay if I posted this in [info]thelonelyisland? Credit would go to you, of course.

(Reply to this) (Thread)


[info]nekohana
2008-05-23 04:23 pm UTC (link)
Go ahead. Thanks for asking. ^^

(Reply to this) (Parent)


[info]beatlesnspurs
2008-05-23 01:20 pm UTC (link)
Thanks so much for doing this!

Michael: I think I did a great job. What do you think? /picks up and shakes the bobblehead/ Hai, hai, hai!

XD Makes it even funnier.

(Reply to this)


[info]melodywenn
2008-05-23 02:03 pm UTC (link)
Awesome! Thank you for doing this!

(Reply to this)


[info]baileylizzie
2008-05-23 02:34 pm UTC (link)
That's so cool! Thanks! :)

(Reply to this)


[info]yacrazybeatle
2008-05-23 02:52 pm UTC (link)
I'm pretty sure "Stanley" was doing Sudoku, not crosswords...which is hilarious

(Reply to this)


[info]lugia222
2008-05-23 03:02 pm UTC (link)
My two cents:

a) Does it sounds to you like they're saying "Pamo" instead of "Pamu" in the first scene with Pam? I can't tell if this is intentional or unintentional and due to the horrid pronunciation and enunciation.

b) I don't know if I would translate "baka" as "jackass". Mainly because I don't think Dwight would outright call Jim a jackass, and while that is the sentiment of the word, I would translate it less harshly to "idiot" or "moron".

c) While there were random names in the opening credits, the only one that wasn't random was that of Mike Schur.

d) I personally prefer the romanization "kanpai" to "kampai", but it's more accurate to the writing the first way and more accurate to the pronunciation the second way, so I can't really complain.

(Reply to this) (Thread)


[info]nrang328
2008-05-23 03:28 pm UTC (link)
i think they did a shout out for Mike bc he was a writer on SNL

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lugia222
2008-05-23 03:31 pm UTC (link)
Oh, for sure, I just wanted to point out that he was actually mentioned in the credits. The other Japanese names, as far as I can tell, are just random.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]nrang328
2008-05-23 03:58 pm UTC (link)
haha, yea thanks! Def would not have noticed that :)

(Reply to this) (Parent)


[info]nekohana
2008-05-23 05:05 pm UTC (link)
a) It probably was 'Pamu,' since that is how the Japanese would pronounce 'Pam.' I guess I kept hearing Steve belting it out as 'Pamo.'

b) I debated it on that a bit. 'Baka' has such a wide range of translation possibilities depending on the situation, the person using the word, and the recipient. Yours is probably a more accurate translation. My inner child just wanted to hear it as 'jackass.'

c) Didn't know that about Mike Schur. Thanks for the info. Since it was the only name in katakana in a sea of kanji based names in the opening, I did suspect there might be some relevance. It was funny the way the '-' in 'マイク シュアー' was kept horizontal in the vertical reading.

d) I was just going for the Americanized spelling rather than the Japanese phonetical.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]nekohana
2008-05-23 06:07 pm UTC (link)
edit reply a) - I meant to say it probably was 'Pamu' although I think I heard it interchangeably between 'Pamu' and 'Pamo' and at one point, 'Pammou' LOL

(Reply to this) (Parent)


[info]animeredith
2008-05-23 11:57 pm UTC (link)
Yeah, jackass is a little too harsh of a translation for 'baka', I think. It's not really a swear word...

It's funny, the only Japanese "class" I ever took was an adolescence full of anime and manga, and yet I still can eke out understanding of a good bit of Japanese, as well as a lot of the cultural practices. I caught about half the dialogue in this video, even with the awful pronunciation. Not that I could do any better, haha.

(Reply to this) (Parent)


[info]roxysurfer
2008-05-23 03:43 pm UTC (link)
ha ha. this is great. thanks for posting!

(Reply to this)


[info]snowfall36
2008-05-23 04:07 pm UTC (link)
It's funny because it's racist.

(Reply to this)


[info]58468_0
2008-05-23 04:38 pm UTC (link)
II DESHITA!

...so much of that skit made me laugh but that line alone cracked me up. At first I thought it was just dumb but then I realized Michael would fuck up English, so why not Japanese? *laugh*

(Reply to this)


[info]hopelessfangirl
2008-05-23 05:30 pm UTC (link)
Oooh, thank you so much for doing this! It's nice to know they weren't just trying to make up gibberish that sounded Japanese, but actually translated a lot of classic lines from the show.

LOL good times.

(Reply to this) (Thread)


[info]pinkpunkkitty
2008-05-23 07:07 pm UTC (link)
I agree! I thought it was awesome that it wasn't just gibberish as well.

(Reply to this) (Parent)


[info]ronsypooie
2008-05-23 07:15 pm UTC (link)
aahh that's awesome!! hahaha

(Reply to this)


[info]sunshine_hippie
2008-05-23 07:28 pm UTC (link)
YES!
My Grandma's from Japan - so my Mom was all freaking out over this. I mean, my Mom doesn't speak Japanese really, but she did flail over "Kampai!" and she could understand the "#1" (or "world's best") on the mug.
My favorite was when they would answer the phone and say, "Mushi mushi"
Because whenever my Grandma calls, my Mom answers, "Mushi mushi Okasan"
:D

Thanks so much for all of this
The Japanese version compared to the real office is scarily similair

(Reply to this)


[info]staplerinjello
2008-05-23 08:19 pm UTC (link)
That's cool.

I liked the little robot at the end the best! (Out of all the props)

(Reply to this)


[info]semby
2008-05-23 08:47 pm UTC (link)
Awesome! Thanks for translating :)

(Reply to this)


[info]planet_janet
2008-05-23 09:59 pm UTC (link)
So awesome! Thanks for the translation!

(Reply to this)


[info]sfaith
2008-05-24 05:46 am UTC (link)
This rocks like a rocking thing! THANK YOU!

(Reply to this)


[info]knux
2008-05-24 05:50 am UTC (link)
Haha you're the best!

(Reply to this)


[info]andrewisbored
2008-05-26 12:58 am UTC (link)
this is so grreatt

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…