главный идеолог ([info]truins) wrote in [info]ru_swine,
@ 2008-05-18 20:53:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:крокодилы

18.05.2008

Оригинал от 18.05.2008.




(Post a new comment)


[info]truins
2008-05-18 02:54 pm UTC (link)
Редкий случай — возможен почерк хуже, чем у кдакадилов.

Edited at 2008-05-18 03:50 pm UTC

(Reply to this) (Thread)


[info]alex_mmx
2008-05-19 04:17 am UTC (link)
Шикарный шрифт!
В контексте крокодилов смотрится прекрасно.

(Reply to this) (Parent)


[info]lilith_samael
2008-05-18 02:56 pm UTC (link)
По-моему, слово "они" в "они гавадят" лишнее.

(Reply to this) (Thread)


[info]truins
2008-05-18 03:03 pm UTC (link)
Под «они» подразумевались люди из «Всемирного фонда дикой природы», но если сильно режет глаз, можно и убрать.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]cotton_satyr
2008-05-18 03:15 pm UTC (link)
В оригинале написано "Some people say...". Имеется ввиду, вообще, говорят, а не кто-то конкретно (в частности люди из всемирного фонда...). По-моему тоже лучше убрать.

(Reply to this) (Parent)


[info]denix
2008-05-18 02:58 pm UTC (link)
смешно одеваются... :)))))

(Reply to this)


[info]msh
2008-05-18 03:00 pm UTC (link)
"Нарушается важное звено пищевой цепочки" должно быть без ошибок - Боб дословно цитирует

(Reply to this) (Thread)


[info]truins
2008-05-18 03:02 pm UTC (link)
Цитирует-то он без ошибок, а правильное произношение у него откуда возьмется?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]msh
2008-05-18 03:09 pm UTC (link)
В оригинале эта цитата без ошибок (разве что the пропущено, да и то я не уверен) и нарочито заумными словами

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]truins
2008-05-18 03:24 pm UTC (link)
В «vital link in food chain» нет звуков, которые крокодилы не могут нормально произнести. А в «нарушается важное звено пищевой цепочки» — есть. Если бы можно было избавиться от дефектов речи, без ошибок цитируя энциклопедию, как просто жилось бы логопедам!

(Reply to this) (Parent)


[info]seminarist
2008-05-18 03:02 pm UTC (link)
"Зебры - это ненужные лошади" - гениально.

(Reply to this)


[info]massiandria
2008-05-18 03:07 pm UTC (link)
ааа, какая прелесть!!!))

(Reply to this)


[info]plast_i_liina
2008-05-18 03:08 pm UTC (link)
за чем Ларри посла Боба? не могу разобрать слово))

(Reply to this) (Thread)


[info]truins
2008-05-18 03:09 pm UTC (link)
За маркой, на конверт наклеить :)

(Reply to this) (Parent)


[info]iron_shurik
2008-05-18 03:09 pm UTC (link)
за маркой, кажется

(Reply to this) (Parent)


[info]ata_pin
2008-05-18 03:09 pm UTC (link)
марки

(Reply to this) (Parent)


[info]real_shpak
2008-05-18 03:10 pm UTC (link)
за маркой

(Reply to this) (Parent)


[info]uncle_finch
2008-05-18 03:16 pm UTC (link)
+1
пока не посмотрел оригинал, не понял за чем он его послал)

(Reply to this) (Parent)


[info]girl_camomile
2008-05-18 03:09 pm UTC (link)
однако кдакадилы левши

(Reply to this)


[info]we_ll
2008-05-18 03:10 pm UTC (link)
Супер!

(Reply to this)


[info]top_of_poppy
2008-05-18 03:11 pm UTC (link)
улыбнуло)
и правдо, левой корябают

(Reply to this)


[info]ms_zizi
2008-05-18 03:14 pm UTC (link)
хаха))

(Reply to this)


[info]mamenko
2008-05-18 03:15 pm UTC (link)
хорошо переведено

(Reply to this)


[info]nozyer
2008-05-18 03:16 pm UTC (link)
хорошо как)

(Reply to this)


[info]jan_aguzarov
2008-05-18 03:19 pm UTC (link)
спасибо!)))))))))))) супер)))

(Reply to this)


[info]uletaaai
2008-05-18 03:22 pm UTC (link)
:D
про ненужных лошадей - карашо)
пасиб

(Reply to this)


[info]sketch_turner
2008-05-18 03:26 pm UTC (link)
Хорошая штука. А вот шрифт плохой. Я конечно понимаю, что в оригинале было тоже написано от руки, но там было читабельно, а тут - весьма спорно.

(Reply to this) (Thread)


[info]girl_camomile
2008-05-18 03:30 pm UTC (link)
нормально читается. ну...может я просто к своему кдакадильему привыкла))

(Reply to this) (Parent)


[info]truins
2008-05-18 03:30 pm UTC (link)
Справедливо. Сейчас исправим.

(Reply to this) (Parent)


[info]mr_zulu
2008-05-18 03:48 pm UTC (link)
отлично!

(Reply to this)


[info]_shade__
2008-05-18 04:40 pm UTC (link)
сюжет классный)))) а вот перевод неровный немного, имхо, в плане имитации "кдакадильего"))

(Reply to this) (Thread)


[info]truins
2008-05-18 04:44 pm UTC (link)
Предлагайте — исправим!

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]shining_drop
2008-05-18 08:54 pm UTC (link)
можно вмешаться?:)
не претендую на звание "знатока", и мне вообще оч понравился Ваш перевод, но может только если "адиваюца"?

(Reply to this) (Parent)


[info]bmstustudent
2008-05-18 04:57 pm UTC (link)
патамучта зебды эта ненужные лошади, на них нильзя ездеть и ани смишно одеваюца )))
потрясающий перевод! 5 баллов

(Reply to this)


[info]neon_cowboy
2008-05-18 05:48 pm UTC (link)
Супер)
Пуритане и прочие знающие "как надо" вместо того, чтобы взять и сделать, идут лесом =)

(Reply to this)


[info]ljuljusha
2008-05-18 06:31 pm UTC (link)
ха-ха :)))))))))))))))))))

(Reply to this)


[info]malenkaja_feja
2008-05-18 06:44 pm UTC (link)
у меня истерика :))))

(Reply to this)


[info]pevizza
2008-05-18 07:10 pm UTC (link)
Кдакадилы пишут письмо на розовой бумаге! )))

(Reply to this)


[info]zabavnaya_zebra
2008-05-18 07:14 pm UTC (link)
мне, как зебде, особенно приятно %))

(Reply to this)


[info]lutecia
2008-05-18 08:38 pm UTC (link)
"Говодят вы делаети добрые дила спасаете животных типа зебдов. Малатцы" - чудесно)

(Reply to this)


[info]slo0
2008-05-18 09:00 pm UTC (link)
хахааххххххххххахах))))

(Reply to this)

(Reply from suspended user)

[info]deeprat
2008-05-19 06:07 am UTC (link)
"PS. Боба тоже убейте пажалуста" - ай малаццца! Убейти их фсех!8)))

(Reply to this)


[info]sveriges_flick
2008-05-19 06:45 am UTC (link)
спасибо)
я с утра смеялась до слез)))

(Reply to this)


[info]mutatiospiritus
2008-05-19 08:59 am UTC (link)
Отлично! отлично!! %)

(Reply to this)


(Anonymous)
2008-05-21 12:23 pm UTC (link)
Убейте того, кто это создал .... И боба тоже !!!

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…