Home

Сердце · пишет · иероглифы.


書法

Recent Entries · Archive · Friends · User Info

* * *
Наваял огромный пост про замечательного японского каллиграфа по имени Нисикава Нэй. Про китайцев там тоже есть. http://community.livejournal.com/ru_shodo/16518.html
Кат не катит, ничего не могу поделать. Кто боится объёма и беременной ф-ленты - придется или потерпеть, или не утруждаться.
* * *
Спорная, но любопытная статья.Письмо Китая и письмо Японии в свете психоанализа.
Однако странно, что автор, цитируя вторую моисееву заповедь: "Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ..." не пошёл дальше и не стал проводить аналогий с китайской традицией мифического создания письменности.
Сравним с:
"И цзин" (Канон перемен. 易經): "古者包羲氏之王天下也,仰觀象于天,俯觀法于地,觀鳥獸之文,与地之宜,近取諸身,遠取諸物,于是始作八卦,以通神明之德,以類万物之情。""В древности правитель поднебесной господин Бао Си запрокидывал голову и созерцал образы на Небе, опускал голову и созерцал образцы на Земле, созерцал знаки птиц и зверей сопоставлял их с соответственным на Земле, вблизи брал [за образец] всё [своё] тело, вдалеке брал [за образец] все вещи, и из этого начал создавать восемь триграмм, благодаря чему проник в благость духовной ясности, благодаря чему классифицировал чувства [от] всех вещей."
Бао Си идентифицируют с Фу Си, создателем системы триграмм и письменности. Что-то подобное пишут и о Цан Цзе 倉頡, которому тоже приписывают создание письменности:
"仰觀奎星圓曲之勢,俯察龜紋鳥羽山川…" "Запрокидывая голову созерцал форму изгибов рисунка созвездия Куй, опуская голову вникал в узоры на черепахе, птичьи крылья, горы и потоки..."
Речь как раз о том, что за образцы письма взяты изображений сверху (Небо), снизу (Земля) и из себя (Человек).

Перевод цитат [info]lao_ye©
* * *

Японская каллиграфия, как и японская поэзия, мало кому интересна. Поэтому напишу пару слов о ней (о первой, а не о второй).
Вообще это всё из серии необъяснимого, а на словах, да ещё на русских - тем более. Когда-то от кого-то слышал, что японская каллиграфия, в отличие от китайской, плоска, двумерна, тогда как китайская - объёмна. Всё это, конечно, с постоянными оговорками типа "грубо говоря" и пр. Потому как есть продвинутые японцы, которые пишут ближе к китайским техникам и достигают объёма. Но в целом - надо согласиться, объёма чаще нет, чем есть. Как усмотреть объём в чёрной загогулине на белом фоне - спросите чё полегче. Как-то усматривается, насмотреться нужно на достойные образцы, это единственная панацея от тупоглазия. Которое всё равно окончательно непобедимо - не с теми глазами родились, не в тех провинциях. Интересно.

Моя бабуся-сэнсэй по имени Сато Дзуйхо, с которой я осваиваю ли-шу, - большой мастер. Я так считаю. Просто считаю, и всё. Внучатая ученица одного корифея японской каллиграфии 20 века - Нисикавы Нэя (отец которого, Нисикава Сюндо, тоже был ого-го какой корифей своего времени). Внучатая, потому как училась у своего батюшки, Иядзимы Тайто, а тот, в свою очередь, у САМОГО Нэя. О последнем, равно как и о его батюшке, ещё напишу, материал коплю, парой слов со стольким же кол-вом картинок тут не обойдёшься. Про Иядзиму тоже бы хорошо, но мало что известно - придётся бабусю расспрашивать, а это как-то неловко. Но ветвь эту проследить хочется.
Что японцы смыслят в ли-шу (рэй-сё)? Не могу сказать, я не китаец, но ли-шу в совр. японской каллиграфии дико популярно, чуть ли не преобладающий стиль. Различные изводы, почерки, само собой, трудновычленимая индивидуальность, но в целом ощущение поветрия, моды, течения - дружного хора. Это не плохо и не хорошо, это так есть. Японцы старательно подходят к делу, скажу трюизм. Особенность же подхода вот в чём (среди прочего). То, что тут называется сакухин (作品), то всегда должно носить отметину личности написавшего, сотворившего. Сакухин - это то, что отличается от ринсё (臨書), т.е. от копирования образцов. Пока учишься, набиваешь руку, набираешься опыта, "написываешься" - это всё ринсё. Тут будь добёр стремись к оригиналу и не отступай от буквы китайского канона. Но когда воспаряешь и творишь свой сакухин - тут ценен авторский дух, полёт, дыхание, некая строгая свобода - но "строгая" тут важнее, чем "свобода". Оттого и получается чаще плоско, чем объёмно. Есть такое подозрение.

А на тайцзи сегодня китайский мастер Гао решил поупражнять бедных своих подопечных шаолиньскими делами. Я чуть не умер. Прям стоя на корточках. Китайцы - звери. Как Ленин из анекдота - расстрелять, но сначала чайку. Жалко японцев - один парень занимается уже десять лет, гибкий, как шнурок, тридцать потов с него сходит, с бедного - и к нему Гао особенно суров. А тот чуть не плачет - невоинственны японцы, отбили у них это. Как мне жалко его. Гао суров, но больше наигранно, с издёвкой, а тот - за чистую монету всё. Я вот падаю, сил нет - и падаю. А тот - падает, тоже сил нет, но не падает, а продолжает умирать. Стоя. Жуть, блин. "Ну, ладно, теперь чайку" - это Гао, милосерд. Этот, с десятилетним стажем - боится подойти к столу и взять чашку. Руки трясутся. Мокрый, как мышь. Один из лучших учеников, уважает Гао как бога и боится так же. Мамадарагая. Наверно, без фанатизма тут никуда, но я, видимо, пока не дорос. Надо отдать должное, ко мне Гао не так жесток. Видать, не видит во мне достойного последователя. Праильно не видит, мне так слабо. Странное чувство.

Показал мастеру Гао каталог с выставки каллиграфии. Гао, как всякий китайский учёный человек, сам тоже пишет (собственные стихи, в том числе), само собой, у него объёмно, чёрт побери, хоть мне и не совсем нравится. Выложу работы как-нибудь. Посмотрел Гао каталог, полистал так вяло - всё одинаково, говорит. На работу моей бабуси глянул - ничего не сказал (из вежливости ко мне, не иначе) но всё и так понятно, отношение его к японской писанине в лучшем случае снисходительное. Хотя Нэя вроде уважает - иначе тут его бы совсем уж никто не понял. А может и вправду уважает. Всё-таки Нэй даже китайцами почитается за 文人-а. Так то, знай наших.

Все эти зарисовки к чему? К тому, что хрен тут поймёшь, в искусствах этих, кто чего и кого стоит. Японцы в основном преклоняются перед китайцами, испытывают что-то вроде комплекса неполноценности (ещё и по этому поводу, помимо прочих) и пытаются как-то утвердить свою (плоскость! утвердить себя на этой плоскости) - такая тенденция есть. Китайцы же в основном японцев в этом плане не особо жалуют (за редкими исключениями с обеих сторон). Им с их объёмом, видать, плоскость скучновата.

А может всё вовсе и не так.

* * *
Выкладывают шуфа-отчёт от последнего путешествия (март 2009 года) в Китай на даосские горы Цин Чэн, что около города Чэнду в провинции Сычуань.
Фото сделаны по пути к павильону Лао Цзы. Снимал, естественно, не всё - больно много. Кликанье на фото приведёт в веб-альбом с ними же.


* * *
Уважаемые друзья, очень нужна ваша помощь. Ко мне обратился человек с просьбой написать каллиграфию одной фразы, которую он услышал и увидел в фильме "Самсара". Фраза мне была выдана на французском и если её дословно перевести, то будет : "Любой опыт помогает найти путь". Плюс к этому я получила скриншот из фильма с каллиграфией интересующей фразы :

Помогите, пожалуйста, опознать иероглифы.  Последние три, если не ошибаюсь, 道道物. А что вначале? Насколько я понимаю, это должно быть одно из высказываний Будды, но в Интернете не могу найти ничего подходящего. Впрочем, фильм я не смотрела, поэтому точно не знаю, что именно за фраза там использована. Может кто-то смотрел этот фильм? Хотя бы знать как по-русски там переведена эта фраза. Благодарю за помощь.

* * *
Вот тут немного про японского каллиграфа Айда Мицуо (相田みつを):
http://community.livejournal.com/ru_shodo/14184.html
* * *
Основатель династии Тан, император Ли Шиминь, помимо прочего был сташным поклонником каллиграфии. По его повелению в годы под девизом Чжэнь Гуань (Зрелище Добродетели, 627-649) при дворе собрали немало шедевров прошлых династий, которые распредилили либо по авторам, либо по основным стилям написания и изготовили соответствующие свитки, В начале и конце свитков, а также на соединениях отдельных листов были проставлены небольшие печати с иероглифами девиза текущего правления «Чжэнь Гуань». Это положило начало обычаю «печатей экспертизы и хранения» (цзянь-цан инь 鉴藏印), удостоверяющих то, что свиток не является подделкой, и нынешнего владельца. Император Сюань-цзун (712-755) даже сам написал иероглифы девиза правления «Кай Юйань» (Открытие Изначальности) для подобной печати. Частным коллекционерам этот способ понравился, он быстро прижился и просуществовал до династии Цин, поэтому на древней качественной каллирафии обычно стоит так много печатей.

39.18 КБ
Хуай Су, Ку сунь те
25,1х12 см.
Шанхайский музей,

Это свиток мастера скорописи Хуай Су 懷素 (династия Тан, 8 век), «Пропись Побеги бамбука кусунь» (Ку сунь те 苦筍帖). Название по первым иероглифам "ку сунь", дословно "горькие побеги бамбука", это один из сортов бамбука, побеги которого упобтребляли в пищу. Текст представляет собой записку другу, поэтому короток и прост: "Побеги кусунь и чай необыкновенно хороши, можешь приходить прямо сейчас. Хуай Су" (苦筍及茗異常佳,乃可迳來,懷素上).

На небольшом листе с двумя столбцами иероглифов (всего 14 иероглифов) поставлено более 30 печатей. Из них большая часть стоит непосредственно на самом тексте, а некоторые задевают иероглифы. Это тот самый случай, когда говорят о «бедствии печатей» (инь цзай).

Авторских печатей при этом на свитках не ставили до монгольской династии Юань (1206-1368).

* * *
48.96 КБ
Погребальные керамические фигурки
Западная Цзинь (265-317)
* * *
* * *


Всех с приходом весны :) На картинке шкаф украшенный виниловым стикером с изображением иероглифа Весна.
* * *
* * *
Недавно приступила к изучению стиля лишу. Буду благодарна за ваши советы по четырём работам под катом.

посмотреть работы )

* * *
Участница нашего форума (вьетнамка) сегодня была на улице каллиграфов у Храма Литературы в Ханое и попросила каллиграфа сделать ей надпись по-русски. Каллиграф около часа старался, тщательно выписывал незнакомые буквы. И получилось вот что:


* * *
* * *
* * *
Во второй половине дня 15 января 2009 года в выставочном центре Ванхо (г.Ханой) состоялась церемония открытия III фестиваля «Парные изречения, цветы и напитки» по случаю Тэта  (Нового года). Цель мероприятия - познакомить посетителей с культурными ценностями вьетнамского народа в преддверии наступающего года Быка.


Показ каллиграфического искусства
Read more... )
* * *
* * *
Написанно специально для музея и международной выставки каллиграфии.

Пробуждённый.

Здесь и другие работы, а также небольшая статья о некоторых аспектах этого искусства. А здесь статьи других участников проекта о каллиграфии (и о западной, и о восточной).

* * *

Уважаемые желающие вступить в сообщество!
В связи с наплывом ботов, зачем-то желающих вступить в это сообщество, у меня к вам огромная просьба - будьте добры, вместе с запросом на участие напишите мне в инбокс (или удалённым комментом) пару вменяемых фраз, из которых я смогу понять, что Вы - человек! В этом случае Вы мгновенно (с учётом временного пояса) станете полноправным членом сообщества.
С уважением ко всем живым существам, в том числе людям,

yasashisa
 

* * *
* * *

Previous

Advertisement