Home
 
не возвращайтесь в Варшаву, я очень прошу вас... (с) Галич

Каждую радость принять за свою, с каждою - собственной - соприкасаться: радостно, если ветра узнают, если деревья умеют смеяться. Весело жить под зеленой луной, ноты читать по цветам и по птицам. В небе ни облачка, тридцать шестой, после - расскажут о том, что случится. Лучше не знать траектории пуль, жить как напишется, смерти не нравясь, но календарь вам покажет июль и пояснит, что бывает и август. Так и споется - везде и нигде, бесповоротно и неудержимо: если режимы сильнее людей, может, поэты важнее режимов? Если однажды багровый закат кровью прольется на алом рассвете, - может, важнее событий и дат те, кого знает по имени ветер? Ветер в ответе за всех и за всё, слышите - шепчет совсем уже рядом...
...дон Федерико, куда вас несет, не возвращайтесь в такую Гранаду...
 
 


"В штате Массачусетс Голихов оказался в связи с мировой премьерой его первой оперы "Айнадамар" (Ainadamar), написанной по заказу Музыкального центра Тэнглвуда. Сюжет оперы основан на истории жизни великого испанского поэта Фредерико Гарсиа Лорки.

Первые отзывы об опере были разными – от восторженных до наполненных разочарованием. В октябре в течение недели оперу смогут услышать жители и гости Нью-Йорка, а в начале 2004 года ее примут в Лос-Анджелесе.
Read more... )

Трио "Отдаю мою кровь"
Carmen Helena Téllez, conductor
Soloists: Wayne Hu, Sara Radke, Abigail Mitchell


еще одно видео )
Вот здесь дается ссылка на торрент-файл, откуда можно скачать музыку (формат .flac), в комплект также входят сканы буклета с текстом либретто.
Купить на Амазоне
Краткое содержание
И еще пара статей:
http://www.andante.com/article/article.cfm?id=25859
http://www.cincinnatiopera.org/content.jsp?articleId=720
Архив с аудио без сканов - 72,8 Мб
 
 
06 June 2009 @ 10:35 pm
Идею подала [info]mariula08, выложив панораму Гаваны. Сказала, что по ссылкам можно много чего найти... Ну, я и нашла.:)


А это - бульвар Реколетос в Мадриде:
 
 
05 June 2009 @ 01:44 am
У меня предложение: давайте расскажем друг другу, как каждый из нас познакомился с Лоркой?
Те, кто уже рассказывал об этом - в своих дневниках или сообществе - могут дать ссылки на свои рассказы. Я тоже обещаю свои пять копеек.:)
 
 
04 June 2009 @ 11:47 pm
111 лет - кто поспорит, что не круглая? ;-)


Да, а хорошо было в дельте Тигре, с друзьями, в декабре 1933-го! :sunny:

=исходный размер )



Ну, и еще читаем именинника. Летнее. )

А кроме того, сочиняющим предлагается тема для импровизации.
Сугубо по желанию.:) На русском языке, естественно.:)
Образец того, как это может проходить, см. здесь. То, что из этого вышло, - здесь.
Сегодняшняя тема конкурса, по моему смотрительскому произволу, следующая:
"...Это счастье и есть..."
 
 
El viernes trece de octubre de 1933, día en que Federico García Lorca llega a la Argentina, el prestigioso diario LA NACION de Buenos Aires trae en su página dieciocho estas palabras de bienvenida:

"Llegará hoy a Buenos Aires Federico García Lorca, joven que ha alcanzado ya la fama vasta y la consagración respetuosa. Es, en España, uno de los exponentes más representatives, quizá el más, de su nueva literatura, moderna e inquieta. Se le admira por la originalidad de su estilo, por la elegancia de su forma, por el jugo, con entraña de tierra y de raza que destila su pensamiento. Poeta de renombre desde hace ya algunos años, se hizo luego hombre de teatro; y la rápida y amplia difusión que da el triunfo escénico hace que, quizá ahora, y sobre todo entre nosotros donde acaba de estrenarse su última pieza, se le considere y se le conozca más en este aspecto que en aquél".
El romancero gitano lo lanzó firme a la publicidad y le atrajo la consideratión de todos los jóvenes, que vieron en él un portaes-tandarte de su modernismo. Publicó después Poemas del cante jondo. Acusó desde su aparición un nuevo sentido de los temas gitanos y andaluces. Logró la estilización sin perder el sabor popular. Algunos de sus versos, como el Romance de la casada infiel, tiene la belleza de una pequeña obra maestra y el aliento de un poema accesible. Por eso gusta tanto a los inqujetos como a los moderados, a los sapientes como al público".


Aquella fecha el diario destaco tambien entre sus paginas:

— El presidente Justo y su esposa son recibidos en Brasil por el presidente Getulio Vargas, en viaje oficial.

— La Casa Zabala anuncia trajes de caballeros a 39 pesos, de la mejor confeccion.

— Amplios ecos del día de la Raza, celebrado ayer.

— Se inaugura en Buenos Aires el nuevo Hospital Espanol. El cardenal Capello bendice las instalaciones.

— En el Colón se ejecuta la novena sinfonía de Beethoven..."
 
 
Дорогие сообщники, в апреле я была на творческом вечере поэта-переводчика Бориса Дубина. Дубин переводит со многих европейских языков, но главным считает всё же испанский. На вечере читали его переводы, обсуждались особенности различных поэтических школ - французской, английской, польской, украинской, португальской и, конечно, испанской. Присутствовали также и другие заслуженные переводчики, многие в летах, знают друг друга по имени-отчеству, кто кого переводит, удачно ли и т.д.
Была высказана следующая мысль, с которой опытные переводчики были полностью согласны и которая до сих пор не выходит из головы: Гарсия Лорка в нашей стране занял главенствующее место испанского поэта, практически всецело заполнил собой эту нишу, вытеснив других талантливых испанских авторов. Т.е. в самой Испании "он один из", а у нас - "единственный". Я долго думала, почему - как вы думаете?

Хочу сразу предупредить, что это не провокация, творчество поэта очень люблю и уважаю, но пытаюсь найти объективные причины подобного диссонанса.
про встречу с переводчиком Борисом Дубиным
 
 
30 May 2009 @ 12:02 pm
Слушавшие альбом Нильды Фернандеса "Castelar 704", кто заметил ошибку в тексте песни и какой именно песни? ;)
Ошибка вообще-то существенная...))) Прямо хоть конкурс к 5-му июня объявляй! :)
 
 
29 May 2009 @ 02:00 am
Аргентинский актер Альфредо Алькон читает тексты Лорки. Совершенно шикарно читает.
Нашла страничку с файлами - битрейт, правда, маленький, и файлы даны фрагментами - для ознакомления.
Ну, вот и ознакомляйтесь, а кому понравится так же сильно, как мне - скачивайте в хорошем качестве.
Во втором архиве сканы страничек буклета и обложки диска без сжатия, большие.
Ох, не зря я по Корьентес прошлась - вот, диск купила...:)

http://www.tangostore.com/cds-6971-Los-Caminos-De-Federico-Alfredo-Alcon

Alfredo Alcon Los caminos de Federico Часть 1.rar - 35,2Мб
Alfredo Alcon Los caminos de Federico Часть 2.rar - 58.77 Мб
 
 
14 May 2009 @ 06:21 pm
Hace unas horas partió Liuda para Rusia. Juntas recorrimos los caminos de Federico en nuestra Buenos Aires., fueron 9 días inolvidables!
..les mando un abrazo grande a todos los de la comunidad ru lorca.
Clelia.

 
 
Current Mood: happy
 
 
11 May 2009 @ 02:43 pm
Ночью снова убила бедного Федерико. И теперь болит голова и настроение паскудное. И у того, кто делает нам сны, хочу спросить: "Доколе, Джонни? Доколе?"

«АЙ – НАД – АМАР»

Последний раз они виделись в доме Росалесов… Гранада проскользнул наверх за час до рассвета и оставался с Федерико целый день… Они сидели молча, один – на неубранной постели, другой – по-турецки на полу, и, если кто-нибудь менял позу, волна золотистой пыли поднималась до потолка, а потом долго-долго оседала, кружась и завихряясь в разогретом, разбитом ставнями на узкие столбцы, воздухе. Принесённый Эсперансой кофе остыл нетронутый. Федерико снова и снова складывал веер из листка синей бумаги; сложив, разглаживал его на колене и начинал сначала. Гранада наблюдал, пожирая глазами и памятью плавные пальцы, узкие запястья и обтянутые тонкой полосатой тканью ноги… Перед Андалусиа сидел и перебирал тетрадную страничку человек, которого крео много лет и с каждой секундой всё сильнее любил.., человек, которому уже нечего было сказать и которому жить осталось совсем недолго…
На языке у Гранады жгло и восполялось: «Давай уйдём вместе… как только сядет солнце… я выведу тебя из города… я вывезу тебя из Испании», но Андалусиец прикусил язык, терпел боль и продолжал молчать… Он знал – Федерико откажется.., не может не отказаться от предложения бежать и спастись тот, кто всю жизнь вынашивал свою смерть…
Read more )
 
 
 
 
 
 
 
 

В ожидании фильма "Мелкие останки" многие интересуются личной жизнью Дали и Лорки. Книги Гибсона в Интернете не нашла, поэтому для начала выложила главу про Лорку. Есть отрывки еще интереснее. Если любопытно, залью еще.



Прожив три месяца в Резиденции, Дали успел узнать о непредсказуемом и обаятельном обитателе общежития – Лорке, который в то время находился дома в Андалузии.

Федерико Гарсиа Лорка родился на шесть лет раньше Дали, в 1898 году, в деревне Фуэнте Вакерос, возле Гранады. В 1918 году его отец, всеми уважаемый землевладелец, профинансировал издание первой книги сына «Впечатления и пейзажи», посвященной путешествию автора по Кастилии и северной части Испании. В 1919 году Лорка поселился в «Рези» через два года после Бунюэля (продолжавшего числиться в Мадридском университете), а в 1920 году в Мадриде состоялась премьера его первой пьесы «Злые чары бабочки». Спектакль освистали. В 1921 году в столице появилась первая «Книга стихотворений» Лорки, получившая благоприятный отзыв на первой полосе испанской прогрессивной газеты «El Sol», который мог быть прочитан Дали, не пропускавшим ни одного ее номера. Летом 1922 года Лорка участвовал вместе с Мануэлем де Фальей в организации фестиваля фламенко в Гранаде. А к осени его с нетерпением ждали в «Рези».

Охваченный постоянным стремлением блистать, Дали вполне мог опасаться конкуренции с Лоркой, поскольку тот был не просто поэтом и подающим надежды драматургом, но и отличным пианистом, остроумным собеседником и завораживающим рассказчиком. Подобно средневековым певцам – хугларам, он декламировал свои стихи и пел народные песни, аккомпанируя себе на рояле, что производило сильное впечатление. Лорка хорошо рисовал и вообще обладал исключительным обаянием.

Но Лорка имел один недостаток – он был гомосексуалистом (факт, не признаваемый даже в наши дни оставшимися в живых его испанскими друзьями). Правая рука Альберто Хименеса Фрауда – Хосе Морено Вилья знал об этом: правда заключалась в том, что поэт вынужден был постоянно контролировать себя, поскольку даже в либеральном культурном центре Испании – Резиденции – гомосексуализм был под запретом. Талантливый поэт, художник и критик искусства, ставший другом Дали, Бунюэля и Лорки, Морено Вилья (1887-1955) был одним из немногих, осмелившихся намекнуть, после убийства Лорки фашистами в 1936 году, на эту «неупоминаемую» сторону его многогранной личности. В автобиографии «Жизнь начистоту» опубликованной в Мехико в 1944 году, Морено Вилья вспоминает волшебные дни в Резиденции и говорит о Лорке: «Не все студенты любили его. Некоторые из них презрительно относились к его пороку и держались от него на расстоянии. Но стоило ему сесть за рояль и начать петь, они сразу же оттаивали».

Дали встретил блестящего молодого андалузца в начале 1923 года, когда Лорка вернулся в «Рези» после долгого отсутствия. У них было много общего: они разделяли любовь к поэзии Рубена Дарио и к Франции, став германофобами еще во время Первой мировой войны; детство обоих было наполнено музыкой и особенно фольклором; они остро чувствовали социальную несправедливость, и с раннего детства их отношения с собственной сексуальностью складывались непросто. Похоже на то, что они сразу же понравились друг другу. Тремя годами позже Дали сказал барселонскому художественному критику Себастьяну Гашу, что их великая дружба держалась на яростном контрасте между «исключительным религиозным духом» поэта и его собственной, не менее значительной, антирелигиозной душой, что приводило к постоянным полуночным дискуссиям. Во всяком случае, Дали эта встреча сильно взволновала, о чем он написал в «Тайной жизни»: «Мне было ясно, что мои новые друзья были намерены взять от меня все, не давая взамен ничего, - все, что они могли бы мне предложить, у меня есть и, надо сказать, в большом количестве и лучшего качества. Однако личность Федерико Гарсиа Лорки произвела на меня огромное впечатление. То был поэтический феномен, уникальный, цельный – поэзия во плоти с пульсирующей кровью, трепещущая от тысяч язычков пламени, сокрытых в темноте потаенной биологии, наделенная, как и всякая сущность, своей собственной неповторимой формой».

 

Read more... )Read more... )
 
 
19 April 2009 @ 11:17 pm

Салют, дорогие сообщники!
Ищу материалы о влиянии, которое оказал Лорка на стилистику.
Может быть, Вы можете что-нибудь подсказать? :)