Advertisement

Французский язык [entries|archive|friends|userinfo]
Французский язык

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Париж! Париж! [Jul. 19th, 2009|11:54 pm]

firapr
Кристоф Баратье


Недавно прошедший ММКФ посетил режиссер фильма «Париж! Париж!». О том, почему он обратился к истории Франции 30-х, где на самом деле расположен «Пригород» и как относится к русскому названию фильма, Кристоф Баратье рассказал в эксклюзивном интервью обозревателю «КФ». Читать дальше

linkpost comment

Нужна помощь в переводе [Jul. 16th, 2009|12:59 pm]

lissochka
Salut a tous!

Уважаемые участники сообщества нужна ваша помощь в переводе одного сериала ("Les vacances de l'amour"). Итак: есть 135 серий, каждая серия примерно по 40 минут, требуется построчный перевод, чтобы была возможность потом этот сериал озвучить или, если нет такой возможности или нет желания, то хотя бы диалоги на французском... 
Подозреваю, что это удовольствие обойдется не дешево, посему такой вопрос: за какую суммму (за одну серию) вы готовы взяться за перевод и сколько по времени это займет? 

P.S. Комменты скрыты. 
P.P.S. Если я разместилась не в том сообществе, то просьба перенаправить в нужное :)

Merci d'avance!

link2 comments|post comment

(no subject) [Jul. 14th, 2009|01:37 pm]

kopik
Здравствуйте.
Сегодня, как мы знаем, великий праздник - день взятия бастилии.
А существует ли на этот день какое-то стандартное поздравление у французов? (Кстати, пора и нам что-нибудь к дню конституции придумать, вам не кажется?))
link3 comments|post comment

помогите в переводе фразы [Jul. 11th, 2009|06:56 pm]

orsa_maggiore
Добрый день!
Помогите пожалуйста в перевести
La vie sera réellement l'hallucination vraie
Большое спасибо!
link2 comments|post comment

помогите в переводе [Jul. 11th, 2009|04:45 pm]

orsa_maggiore
Добрый день
помогите пожалуйста перевесит словосочетание
malgré soi
Большое спасибо!
link2 comments|post comment

здравствуйте.помогите с переводом. что значит - [Jul. 9th, 2009|06:53 pm]

nancy_creep
 par lui-meme??
link7 comments|post comment

помогите в переводе фразы [Jul. 7th, 2009|01:12 pm]

orsa_maggiore
Добрый день дорогие друзья
Моя просьбы не нова - помогите, пожалуйста перевести фразу:
Il fut un très grand poète et un homme très malheureux
Большое спасибо!
link3 comments|post comment

(no subject) [Jul. 7th, 2009|01:11 pm]

0kolizey0
продается французско-русский словарь

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Н. Макаров
1907 г.и.
688 стр.
отл. сост.
тв. обл.
цена - 500 рублей

подробнее
linkpost comment

существует ли перевод на русский стихотворения [Jul. 5th, 2009|11:56 am]

orsa_maggiore
Добрый день!
Есть такое стихотворение Поля Верлена
À la promenade
Language: French

Le ciel si pâle et les arbres si grêles
Semblent sourire à nos costumes clairs
Qui vont flottant légers, avec des airs
De nonchalance et des mouvements d'ailes.

Et le vent doux ride l'humble bassin.
Et la tueur du soleil qu'atténue
L'ombre des bas tilleuls de l'avenue
Nous parvient bleue et mourante à dessein.

Trompeurs exquis et coquettes charmantes,
Coeurs tendres, mais affranchis du serment.
Nous devisons délicieusement,
Et les amants lutinent les amantes,

De qui la main imperceptible sait
Parfois donner un soufflet, qu'on échange
Contre un baiser sur l'extrême phalange
Du petit doigt, et comme, la chose est

Immensément excessive et farouche,
On est puni par un regard très sec.
Lequel contraste, au demeurant, avec
La moue assez clémente de la bouche.

Вопрос: существует ли его классические перевод на русский?
Если да, то кто автор и какое название.
Огромное спасибо!
link2 comments|post comment

помогите в переводе фразы [Jul. 4th, 2009|11:43 pm]

orsa_maggiore
Друзья,помогите, плиз в переводе фразы
L'art, mes enfants, c'est d'être absolument soi-même...
Большое спасибо!
link3 comments|post comment

помогите в переводе фразы [Jul. 4th, 2009|06:42 pm]

orsa_maggiore
Друзья, помогите плиз с переводом фразы:
figé sous un amas de linge et de journaux
Спасибо!
link2 comments|post comment

"Tout va bien 1" [Jul. 1st, 2009|11:15 pm]

rain_kate
Была бы безумно рада приобрести учебник и тетрадь "Tout va bien 1" ( рыженькие :-)) ). Быть может, есть у кого-нибудь??

upd: город Москва =))
link4 comments|post comment

Практика языка [Jun. 27th, 2009|12:08 pm]

kamneejka
Здравствуйте, уважаемые участники сообщества! Нужен ваш совет. 8 лет учила французский, уровень за 8 лет, разумеется, весьма высокий, а во Франции никогда не была (знаю, что абсурд, но так уж сложилось). Теперь собираюсь навестить страну своей мечты. Хочется поехать на 2-3 недели. Как лучше ехать, чтобы иметь больше шансов просто общаться? Туристическая путевка для этого не очень подходит. Какие могут быть варианты? Заранее спасибо за совет)
link26 comments|post comment

Нужна помощь с переводом! [Jun. 25th, 2009|07:48 pm]

kalina_n
Уважаемые знатоки французского, очень нужна ваша помощь! Не могу разобраться, что значит одна фраза, написанная на железнодорожном билете: "Munissez vous des pièces justifiant de votre réduction éventuelle". Дословно перевожу, а общий смысл не понимаю... Помогите, пожалуйста!
link7 comments|post comment

(no subject) [Jun. 25th, 2009|07:46 pm]

goujat
Необходимы подкасты с транскрипциями на любые темы, на французском/немецком.
Желательно, чтобы их можно было скачивать автоматически и в текстовом формате, чтобы затем читать/слушать на КПК и тыкать в незнакомые слова для перевода. Не подскажете что-нибудь?
link42 comments|post comment

Новости [Jun. 24th, 2009|12:27 pm]

firapr
Все, кто хочет получать еженедельную рассылку новостей о французском кино, пожалуйста, оставляйте под этим постом комментарий.
link14 comments|post comment

курсы французского в Москве [Jun. 23rd, 2009|03:47 pm]

ms_oblomova
Друзья,

прошу посоветовать хорошие курсы французского в Москве.
Пару лет назад училась в группе на уровне "Avance", но думаю что сегодня придется начать со среднего.
Интересует классчиеский курс французского, немного бизнеса и разговорного.
 
Изучаю иностранные языки всю свою жизнь, поэтому довольно требовательна к преподователям и учебной программе.
Хочется учиться со специалистами высокого класса по профессиональной программе!

Буду крайне признательна за Ваши рекомендации!

Заранее спасибо!
link3 comments|post comment

Жозиан Баласко [Jun. 22nd, 2009|05:27 pm]

firapr

Жозиан Баласко

В Москве на премьере своей ленты «Клиентка французского жиголо» побывала Жозиан Баласко. Она пообщалась с журналистами на пресс-конференции, после чего ответила на несколько вопросов журналистов «КФ».
Читать дальше.

link1 comment|post comment

привет ! кто мог бы помочь с парой фраз юридического толка ? [Jun. 22nd, 2009|10:18 am]

upsurd
Так как я не юрист, смысл понять очень трудно, может кто сможет сказать, как надо ? я попыталась вот так:

4.2. Le Сédant reconnait expressément que les prestations de la TSR spécifiée au chiffre 12 des conditions particulières du présent contrat couvrent et acquittent toute rénumération qui serait due aux ayants droit et qui ne serait pas expressément spécifiée dans le présent contrat.

Цедент однозначно признаёт, что выплаты компании TSR, указанные в пункте 12 особых условий настоящего контракта, покрывают и оправдывают все доходы (любое вознаграждение ??), которые причитаются правомочным лицам и которые не указаны специально в натоящем контракте.

Что такое société de gestion и acquitter les droits sur la musique ?  
link4 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement