Advertisement

Цитируй точно! [entries|archive|friends|userinfo]
Цитируй точно!

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[FWD] [Jun. 10th, 2009|02:14 am]
shannar
[info]petro_gulak wrote (2009-06-03 23:15:00):

Дней минувших анекдоты

Случайно наткнулся на сайт Константина Душенко - известного переводчика Лема и составителя словарей крылатых выражений (ох, сколько родительных падежей).
На сайте не так уж много всего, а интереснее прочего раздел "История знаменитых цитат". Там можно узнать, в каком контексте было сказано "Когда я слышу слово "культура"..." (популярная версия Веллера - вранье от начала до конца; а кто-то сомневался?), "Сколько ангелов может уместиться на острие иглы?" (Джон Арбетнот, после 1714, восходит к псевдо-Экхарту, XIV век), "Загадочная русская душа" (1902, английская рецензия на "Фому Гордеева"), "Он принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой" (лейборист Исаак Дойчер, 1953), "Наш сукин сын" (вероятно, Таддеус Стивенс, соратник Линкольна), "теория стакана воды" (Жорж Санд), "10 000 обезьян за пишущими машинками..." (Эмиль Борель, "Механическая статистика и необратимость", 1913), "Государство - это я" (первое известное высказывание - Наполеон, и то в прошедшем времени), "Хотели как лучше, а вышло как всегда" (все-таки Черномырдин. а не Жванецкий), "Железная леди" (о Тэтчер - английский перевод статьи Юрия Гаврилова "Железная дама стращает..." из газеты "Красная звезда"), "После нас хоть потоп" (восходит к эпиграмме Стратона, II век н.э.).


link

Исключения лишь потверждают правила [Feb. 5th, 2008|02:05 pm]
shannar
Как это утверждение изначально звучало и кто его придумал и запустил в массы? Собственно, здесь имеем фигурное цитирование или просто глупость?
link3 comments|post comment

"Мы незаметно подменим их цитаты на фальшивые" [Jan. 11th, 2008|11:56 am]

a_bronx
[Tags|, , ]

Окончится война, все как-то утрясется, устроится. И мы бросим все, что имеем, - все золото, всю материальную мощь на оболванивание и одурачивание людей!
Read more... )
Приписывается Алану Даллесу, в Директиве Совета Национальной Безопасности США 20/1 от 18 августа 1948 г.

В общем, уже давно не секрет, что эта тирада - всего лишь фигурная компиляция из кусков романа "Вечный зов" А. Иванова и реально существовавшей директивы Совета Национальной Безопасности США за номером 20/1. Любопытствущие могут прочитать оригинальный текст, и перевод директивы, а так же анализ мифа. И сравнить.
link11 comments|post comment

(no subject) [Aug. 31st, 2007|06:35 pm]

a_bronx
[Tags|, ]

[info]wildmale откопал книгу "Знаменитые неизвестные" [изд. «Свиньин и сыновья», 1000 экз. 560 стр, коллектив авторов], раскрывающую авторство многих известных "народных" произведений:

* "Раз-два-три-четыре-пять, вышел зайчик погулять" - Федор Богданович Миллер (1818-1881) опубликовал эти строки в виде подписей к картинкам (пра-пра-комиксам :) ещё в 1851 году

* "В лесу родилась ёлочка" - часть стихотворения, написанного Раисой Адамовной Кудашовой, и напечатаного в детском журнале «Малютка» в 1903г.

* "Вставай, проклятьем заклеймённый" - автором русского текста (вольного перевода) «Интернационала» был инженер Арон Яковлевич Коц. Причём, у Ж.Потье: "Весь мир насилья мы изменим". У Коца: "разроем". В гимне СССР 1918-1943 гг: "разрушим".

* "Эх, дубинушка, ухнем!" - считается народной песней, но автор - В.И. Богданов (1837-86). Слова подверглись переделке А.А. Ольхиным.

Дополняйте, пожалуйста :)
link1 comment|post comment

Хорошо бы узнать... [Aug. 22nd, 2007|08:16 am]

maritca

Когда-то я сышала о существовании некой цитаты примерно следующего содержания: 
Автор не несёт ответственности за поступки созданного им персонажа.

Я точно не знаю, сущестует ли такая или подобная цитата? И если существует, то кто это сказал?


linkpost comment

Сколько ангелов на конце иглы? [Aug. 16th, 2007|05:33 pm]

korob_kov
[Tags|, , ]

Широко распространено заблуждение, будто в средневековой схоластике дебатировался вопрос, сколько ангелов умещается (или: танцует) на конце иглы или булавки. Приписывается Фоме Аквинскому.
В опровержение — статья из английской Википедии:The "how many angels?" question — Wikipedia, the free encyclopedia, — и далее по ссылкам, например: Straight Dope Classic: Did medieval scholars argue over how many angels could dance on the head of a pin?

Довесок: Myths about the Middle Ages — о праве первой ночи, плоской земле и проч.
link3 comments|post comment

«И это пройдёт» (Кольцо Соломона) [Jul. 13th, 2007|11:44 pm]
shannar
[Tags|]

Известная история про кольцо с надписью «И это тоже пройдёт» — см. исследование на http://community.livejournal.com/ru_judaica/752998.html
link1 comment|post comment

идентификация [Jul. 11th, 2007|02:29 am]
lidenets
"первый раз - он трудный самый"
помогите найти информацию по этому расхожему выражению. есть ли у него автор? где, когда, по какому случаю было впервые произнесено?
link3 comments|post comment

Поскреби русского – найдёшь татарина [Jun. 28th, 2007|07:06 pm]

korob_kov
[Tags|, ]

Вадим Нестеров разбирает историю фразы и подвергает беспощадной критике расхожее представление об авторстве Пушкина.
linkpost comment

Авторство [Jun. 1st, 2007|05:17 pm]

kashar80
[Tags|, , ]

"Бросить курить легко, я сам бросал тысячу раз."

Приписывают М.Твену или Э.Хемингуею.
Подскажите пожалуста чьё высказывание.
link9 comments|post comment

Абсолютный дух на белом коне [May. 26th, 2007|04:48 pm]

korob_kov
[Tags|, , ]

Многократно растиражирован исторический анекдот, в котором Наполеон въезжает в город на белом коне, а Гегель объявляет его за это абсолютным духом. Между тем Гегель повысил его в звании, но не настолько.

Самого императора — эту мировую душу — я увидел, когда он выезжал на коне на рекогносцировку. Поистине испытываешь удивительное чувство, созерцая такую личность, которая, находясь здесь, в этом месте, восседая на коне охватывает весь мир и властвует над ним.

26 (74). Гегель — Нитхаммеру // Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет: В 2-х т. — Т.2. — М.: Мысль, 1971. — С. 255.


Немецкий текст:
Den Kaiser — diese Weltseele — sah ich durch die Stadt zum Rekognoszieren hinausreiten; — es ist in der Tat eine wunderbare Empfindung, ein solches Individuum zu sehen, das hier auf einem Punkt konzentriert, auf einem Pferde sitzend, über die Welt über übergreift und sie beherrscht.
Hegel to Niethammer [№ 74]. Jena. 1806. October 13 // Briefe von und an Hegel / Red. Johannes Hoffmeister. — Vol. 1. — Hamburg, 1952. — P. 120.

Счастливой судьбе в России эта цитата обяззана Герцену, который, однако, также не писал об абсоюлютном духе:
...когда французы взошли в Йену, он [Гегель] положил в карман рукопись и пошел искать пристанища <...> Тут он видел Наполеона — diese Weltseele, как он говорит. «Странное чувство, — продолжает он, — видеть такое лицо: вот эта точка, сидящая на лошади, тут... царит миром» <...> И прибавить следует: в толпе едва заметная фигура, бедный профессор несет в кармане исписанные листы, которые не меньше будут царить, как приказы Наполеона. Жизнь!
Герцен А. И. Дневник. 30 августа 1844 года // Герцен А. И. Собр. соч. в 30-ти т. — Т. 2. — М., 1954. — С. 378.

Последние две цитаты приводятся по: Паперно И. Советский опыт, автобиографическое письмо и историческое сознание: Гинзбург, Герцен, Гегель // Новое литературное обозрение. — 2004. — N 4 (68). — С. 102-127. Там же и фраза из Л. И. Гинзбург про абсолютный дух.
link3 comments|post comment

(no subject) [Apr. 30th, 2007|05:11 pm]
shannar
[Tags|, ]

«Война и миръ» Толстого: http://avva.livejournal.com/18966.html
«Кино и цирк» Ленина: http://liveuser.livejournal.com/62878.html
linkpost comment

Новости верблюдоведения [Mar. 1st, 2007|03:57 pm]

korob_kov
Благодаря evgenchik'у стал известен еще один вариант анекдота )

Этот вариант был опубликован во французском католическом журнале: Le Pélerin. - 1929. - 1 septembre. - P. 13.
Таким его приводят (если верить, все тому же интернет-источнику) Luc Ferry и und Alain Renault в книге: Ferry L., Renault A. Antihumanistisches Denken. Gegen die Französischen Meisterphilosophen. - München; Wien: Hanser, 1987.

И точно, Люк Ферри сходным образом рассказывает его в своем интервью )
Эта версия широко распространена в немецком, французском и отчасти английском секторе интернета.

Olivier Duhamel излагает (со ссылкой на тот же журнал) более короткий текст той же версии )
Также он же сообщает, что этот анекдот рассказывался и критиковался в статье франко-немецкого философа Heinz Wismann, напечатанной в сборнике: Une idée fausse est un fait vrai. Les stéréotypes nationaux en Europe / Sous la dir. de J.-N. Jeanneney. - P.: Éditions Odile Jacob, 2000.

Англоязычным авторам известны несколько вариантов анекдота с тремя учёными (но без внятных ссылок на более ранние источники) )

Интересно, что в ряде версий - там, где речь идет о написанных книгах, - этот анекдот становится похож на советский анекдот про международный конкурс на лучшую книгу о слонах.
linkpost comment

(no subject) [Feb. 27th, 2007|02:58 pm]

korob_kov
[Tags|, , , , ]

Известен анекдот про национальные типы учёных (англичанин, француз и немец), в котором немец "конструирует свойства верблюда из сокровенных глубин собственного духа". Между тем, происхождение его темно.

Один из не вполне надёжных источнков ссылается на немецкого физика Вильгельма Оствальда )

Борис Кагарлицкий приписывает анекдоту русское происхождение, дополняя его с этой целью новым сюжетным ходом )

С другой стороны, известна усечённая версия, в которой упоминается только немец, и притом немец-художник, а анекдот приписывается Генриху Гейне )

Бытование именно этой версии подтверждает (без ссылки на авторство) русский источник 19-го века )

Оствальда по-русски (да кажется, и по-немецки) в сети нет. Яндексация и гугление русского и немецкого Гейне результатов не дают. Поэтому не знает ли кто ответа на два вопроса:
1) Кто автор анекдота?
2) Каков его аутентичный текст?

Перекрёстно: [info]19_century_ru, [info]quote_exactly, [info]ru_deutsch, [info]ru_lit, [info]ru_philosophy, [info]ru_physics

Позднее: Еще один франко-немецкий вариант (источник).
link2 comments|post comment

Кухарка и государство [Feb. 1st, 2007|08:23 pm]

lex_kravetski
[Tags|, , ]

Известные якобы слова Ленина гласят «Каждая кухарка может управлять государством». Их часто приводят как пример глупости или наивности большевиков. Но вот вопрос, когда именно Ленин это сказал? Ответа на него получить не удаётся. Обычно говорят «да это же и так все знают» и считают тему закрытой.

А вот что на самом деле сказал, точнее, написал Ленин в своей работе «Удержат ли большевики государственную власть?».

 

Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту.

 

Легко видеть, что контекст фразы весьма расходится с обычными о ней представлениями. Более того, Ленин пишет прямо противоположное тому, что ему приписывают.

link3 comments|post comment

Вольтер этого не говорил [Dec. 29th, 2006|04:25 pm]

m_ike
[Tags|, , ]

... “Я не разделяю ваших убеждений, но отдам жизнь за то, чтобы вы имели право их высказывать” ... все образованные люди знают, что это сказал Вольтер.

Проблема только в том, что Вольтер этого не говорил (англ.)...

На странице, ссылка на которую дана выше, объясняется, что эта цитата принадлежит писательнице Беатрисе Холл, употребившей её в качестве своей формулировки взглядов Вольтера, в книге о Вольтере и его друзьях 1906-го года. Упоминается также, что Norman Guterman в своём сборнике французских цитат (1963-го года) упоминает письмо Вольтера от 6-го февраля 1770-го года, в котором встречается похожая фраза: “Monsieur l'abbé, I detest what you write, but I would give my life to make it possible for you to continue to write.” (тем не менее, сама Беатриса Холл утверждала [ссылка на слове "утверждала" битая - возможно, имелось в виду это], что источником её фразы послужило другое высказывание Вольтера, гораздо менее похожее на знаменитую цитату). Та же информация Read more... )
link10 comments|post comment

Большое счастье для России (от сохи к ядерному оружию) [Dec. 26th, 2006|01:00 pm]

a_bronx
[Tags|, ]

Недавно наткнулся на интересное коллективное расследование у [info]avva по поводу следующей "цитаты" У.Черчилля:
«Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь.

Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов.

Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростю. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который принял Россию с сохой и оставил ее с атомным вооружением. Что ж, история и народ таких людей не забывают.»

Согласно разным версиям, встречающимся в рунете, эта цитата взята
  • из речи У.Черчилля в Палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
  • из мемуаров У.Черчилля
  • из Энциклопедии Британники

    — однако ни одна из версий не подтверждается. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Возможно, настоящим автором «цитаты» является Нина Андреева, опубликовавшая её в статье «Не могу поступаться принципами», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года.

    Черчилль в Wikiquotes
    Черчилль на hrono.ru


    UPD: ещё одно исследование
    UPD2: и ещё, и ещё.
  • link2 comments|post comment

    Еще про Эйнштейна [Dec. 21st, 2006|06:35 pm]

    m_ike
    [Tags|, ]

    "Его высокопреосвященство, высокопреосвященнейший Викентий, архиепископ Екатеринбургский и Верхотурский" в послании к абитуриентам 2000 года процитировал Эйнштейна:
    "...Я не могу найти слова лучше, чем религия, для обозначения веры в рациональную природу реальности". Эти слова великого ученого снова и снова подтверждают церковную мысль о том, что на атеизме не то, что научной картины мира, но и серьезного научного знания даже в узкой проблематике не построишь. "Верою - говорит Апостол Павел, - познаем, что вещи устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое" (Евр. 11,3).
    С другой стороны, проклятые безбожники-коммуняки в издании собрания научных трудов Эйнштейна (М.: «Наука», 1967) врут, что полная цитата была:
    Мне вполне понятно Ваше упорное нежелание пользоваться словом «религия» в тех случаях, когда речь идет о некотором эмоционально-психическом складе, наиболее отчетливо проявившемся у Спинозы. Однако я не могу найти выражения лучше, чем «религия», для обозначения веры в рациональную природу реальности, по крайней мере той ее части, которая доступна человеческому сознанию. Там, где отсутствует это чувство, наука вырождается в бесплодную эмпирию. Какого черта мне беспокоиться, что попы наживают капитал, играя на этом чувстве? Ведь беда от этого не слишком велика...
    Во-первых, Викентий все-таки уважемый человек, архиепископ - зачем ему заниматься мелким подлым шулерством? Во-вторых, зачем архиепископу цитировать фразу, когда в следующей же фразе духовенство поливают грязью? И, в-третьих, неужели интеллигентный Эйнштейн мог сказать "черт" и "попы"? Итак, смотрим оригинал:
    Einstein, Albert, 1979-1955. Letters to Solovine.
    Copyright 1987 by Philosophical Library, Inc., New York, 1987.
    ISBN 0-8022-2526-8

    Ihre Abneigung gegen den Gebrauch des Wortes "Religion" wenn es sich um eine emotionale seelische Einstellung handelt, die in Spinoza am deutlichsten hervortritt, kann ich sehr wohl begreifen. Ich habe keinen besseren Ausdruck als den Ausdruck "religiös" für dieses Vertrauen in die vernünftige und der der menschlichen Vernunft wenigstens einigermassen zugängliche Beschaffenheit der Realität. Wo dieses Gefühl fehlt, da artet Wissenschaft in geistlose Empirie aus. Es schert mich einen Teufel, wenn die Pfaffen daraus Kapital schlagen. Dagegen ist ohnehin kein Kraut gewachsen.
    Правильный перевод подчеркнутых предложений выглядит так:
    Какого черта мне беспокоиться, наживают ли попы на этом капитал. От этого все равно нет лекарства.
    Таким образом, переводчики "Науки" схалтурили. А батюшке таки полагается получить канделябром (или кадилом).

    Полная версия - http://www.skeptik.net/religion/science/einstein.htm
    linkpost comment

    Кто в молодости не был радикалом... [Dec. 12th, 2006|12:36 am]

    a_bronx
    [Tags|, , , , , , , , ]

    В политических дискуссиях господа консерваторы нередко "цитируют" Уинстона Черчилля:
    «Кто в молодости не был радикалом (вариант: либералом) — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума»
    (Английская версия: If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.)

    Тональность аргумента понятна: "Вы, либералы, канешна, сердешные ребята, но это потомушта молодые ишшо. Вот Черчилля послушайте, всё ж премьер-министр Империи, да ещё и герцог Мальборо..."

    Но вот Центр Черчилля почему-то не согласен на такое цитирование: "Не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которая всю жизнь считалась либералкой?»"

    Ну и, напоследок, заметим, что Черчилль не был герцогом Мальборо - он был лишь внуком герцога. Титул он не унаследовал, так как его отец, Рэндольф Черчилль, был третьим сыном Джона Спенсера-Черчилля, 7-го герцога Мальборо.


    Update:

    Mark T. Shirey тоже исследовал происхождение этой фразы, и убедился, что разные виды этой фразы приписывали:
    * Уинстону Черчиллю
    * Уэнделлу Л. Уиллки (Wendell L. Willkie)
    * Бернарду Шоу (George Bernard Shaw)
    * Аристиду Брайанду (Aristide Briand), французскому премьер-министру и бывшему социалисту
    * Уильяму Кейси (William Casey), директору ЦРУ
    * Вудро Вильсону (Woodrow Wilson), президенту США
    * Отто фон Бисмарку
    * Жоржу Клемансо (Georges Clemenceau), тоже премьер-министру Франции и социалисту
    * Франсуа Гизо (Franзois Guisot)
    * Бенджамину Дизраели (Benjamin Disraeli)

    Затем он наткнулся на "Nice Guys Finish Seventh: False Phrases, Spurious Sayings, and Familiar Misquotations" by Ralph Keyes, 1992, где сказано:

    "Есть одна "ничейная" цитата, которую иногда приписывают Жоржу Клемансо:
        Всякий, кто не социалист в 20 лет, не имеет сердца.
        Всякий, кто остаётся социалистом в 40 лет, не имеет ума.

    Наиболее вероятной причиной этого является то, что Беннет Серф (Bennet Cerf) однажды рассказал об ответе Клемансо на предупреждение некоего посетителя о том, что его сын становится коммунистом:
        Если бы он не стал коммунистом в 22, я бы отрёкся от него.
        Если же он останется коммунистом к 30-ти, я таки сделаю это.

    Джордж Селдс (George Seldes) позже процитировал Ллойда Джорджа, якобы сказавшего:
        Молодой человек, не являющийся социалистом, не имеет сердца;
        старик, оставшийся социалистом, не имеет ума.

    Самой ранней из известных версий этого высказывания приписывается историку и политическому деятелю середины девятнадцатого века Франсуа Гизо (Franзois Guizot):
        Не быть республиканцем в 20, значит доказать отсутствие сердца;
        оставаться же им в 30, значит доказать отсутствие ума.

    Вариации этой мысли приписывались позже Дизраэли, Шоу, Черчиллю и Бертрану Расселу (вследствии этого я годами неверно цитировал Черчилля)."

    Черчилль в Wikiquotes
    linkpost comment

    О том, как некоторые верующие господа креативно цитируют Чехова [Nov. 30th, 2006|04:37 pm]

    m_ike
    [Tags|, ]

    А.П. Чехов был рожден в православной семье, с ранних лет своей жизни был знаком с Церковью, с православным богослужением; в одном из писем к И.Л. Леонтьеву он писал:

    "Я получил в детстве религиозное образование и такое же воспитание: с церковным пением, с чтением Апостола и кафизм в церкви, с исправным посещением утрени, с обязанностью помогать в алтаре и звонить на колокольне... Когда, бывало, я и два моих брата среди церкви пели трио "Да исправится..." или же "Архангельский глас", на нас все смотрели с умилением и завидовали моим родителям".
    От пояснения, меняющего смысл цитаты полностью, шулеры оставили одни многоточия. В оригинале было:Read more... )
    link8 comments|post comment

    navigation
    [ viewing | most recent entries ]
    [ go | earlier ]

    Advertisement