|
おれさま ((ORESAMA)) -- Fansub Project
|
|
|
| ... |
[May/17/07 @ 11:47am] |
officially on HIATUS
...until I get my life back under control again. I'm sorry to everyone who was waiting patiently for this to finish, but I just don't have the time or the energy to work on this right now. If anyone is interested in taking over this project from me, you can e-mail me at xkareutax@ livejournal.com
|
|
| Some news |
[Dec/6/06 @ 7:09am] |
1. Domain - I finally have domain space to upload the OHP to. If anyone feels up to making the layout (or trying to find the old one >_>), that would be great. 2. Subs - There are various people checking over the subs that we currently have to see if they are OK. Even if there haven't been any posts in the last two months, it doesn't mean that nothing has been happening. I am going on holiday on the 15th of December, and then I will finally have time to check over and post the last part.
Lastly, I know that this project is taking an insane amount of time, and I do apologise for that. But there's really no need to be rude about it. If anyone else feels the same as the person who made the post below, feel free to leave the community. Let me remind you that this is a labour of love. None of us are doing it professionally. I myself have a full-time job, where I have to work from 8AM to 6PM every day of the week, and lately I've had to work lots of overtime as well. I know you guys are anxious for this project to finish, but there's just so much I can humanly do. And frankly, posts like the one below piss me the hell off and are really not conducive to making me WANT to work on this project anymore. Nevertheless, as usual, the struggle continues. It will be finished, one of these days. I trust you'll understand.
Project status: 70% done
|
|
|
[Dec/5/06 @ 6:53pm] |
|
Is the admin of this community dead or just not updating? becuase this project hasnt had an update in over 2 months...so wtf?
|
|
| ORESAMA fansub not cancelled |
[Jul/26/06 @ 5:02pm] |
Thank you for everyone's comments and emails. I was starting to get really disheartened because of the total lack of communication that was going on, but after being literally overwhelmed with emails of concern, I have decided that the project will not be stopped. We can't let Miyavi or the non-Japanese-speaking KoMiyavi down like this! +_+
So, here's the thing. Is anyone still remotely interested in checking over the first part of the sub? If you've agreed to help out, and you can't anymore, for whatever reason, you need to let me know! I know there are two people specifically who offered to help with the proofing. Check the team list if you're not sure whether you should be helping. If you are still helping out, just please let me know how far you are! Please! I thought everyone was dead! (¬.¬)
If no one in this community can help look things over, I will take it to a community like j_translation or something like that. I think we all agree that I can't do the checking myself, right? Right.
THIS PROJECT IS NOT DEAD. I refuse to let people stand in the way of the awesomeness that is おれさま!
SO TALK TO ME, PEOPLE. TALK TO ME. ε=┌(≧Д≦)┐
|
|
| Modly update |
[Jul/9/06 @ 11:20am] |
A few things.
1. Still no word back from *anyone* who is checking over the posted subs. It's just the first half of the movie, people. It's not long. It's not a lot of work. I'm not exactly sure what the problem is, really. I'm eager to get this project done, so please...
The DEADLINE for posting your checked subs is 16 July.
That's one week from today. I'm expecting to get about 3 or 4 responses to this before that time, since that's about the amount of people who worked on translating originally as well as those who offered to chek over it later, isn't it? Excluding myself, since I already checked over what I could when I originally posted it.
If no one submits the stuff they were supposed to check before then.... I will have no choice but to cancel the project, since it can obviously not move forward if we don't have this crucial part.
2. I will be buying my own domain and host within the next 2 weeks, so I will be able to move the official site onto there as well as host the movie and the subs and so on. Has any progress been made with the layout? If not, can a new one be made? I hate to do this to everyone, but that's what happens when people let you down. 8D
Your steadily-getting-pissed-off-about-this mod, Shirann.
|
|
| Some modly stuffs~ |
[Jun/12/06 @ 8:22am] |
Just a few things:
1. I haven't received any feedback yet from the 日本語-english people who are checking the sub. I think we should finalize that part before I put up the next part for checking, so that the other-language subbers at least have something they can start with. It really doesn't matter if you're still busy with it, I understand very well what it's like to have a busy life. But... could you perhaps just comment or email me saying how far you all are? I'd really appreciate it, thanks.
2. I've been receiving a *lot* of emails from people asking where they can download the finished sub. O_o Please, please, PLEASE, people. DO NOT advertise this sub as finished! It's absolutely fantastic that so many people are promoting this project, it really is, and it makes me soso happy, but if you promote, put a CLEAR warning or... something... that we are still busy with the sub, because receiving an email a day (I kid you not) asking to direct to the finished sub is starting to wear a little thin -__-
3. WEBSTIE. The official home page for this project is still MIA. What happened to iiiit? Can someone please let me know?! I don't mind if it's a matter of payments that haven't been done or something else like that, just email me so we can discuss it! Even if I have to pay for hosting myself, we *need* to have a website, people. And besides, I don't bite, so why hasn't there been any communication? T_T
4. This is completely unrelated. XD ( For fans of アリス九號./alice nine. )
|
|
| Fansub list update |
[May/25/06 @ 9:50pm] |
The FANSUB TEAM LIST has been updated (check out the New and Improved 8D layout!!!!!!11one).
- Please check the list thoroughly. If you've offered to help and your name is NOT on there, leave a comment and let me know!! I'm just human, I make mistakes too >_>
- If your name is on the list, but you CAN'T help out anymore, for whatever reason, that's fine. But you HAVE to let me know so that I can change the list accordingly!
----> ORESAMA, now being translated into SEVENTEEN languages! I'm so proud of everyone! ♥
PS, we are almost 300 members strong!
|
|
|
[May/5/06 @ 12:31pm] |
Hi-Ho
I'm new here and just wanted to say hi. I'll be helping out with the translations to German, so I'm sure I'll have a fun time here ^.^
|
|
| *~Hey~* |
[May/3/06 @ 6:40pm] |
| [ |
mood |
| |
bouncy |
] |
| [ |
music |
| |
Miyavi - Pop is Dead |
] |
Hey! I just found this community and I would just like to say that I cant WAIT!!!!!!!! I LOVE Miyavi but I havent been able to watch this movie coz well my Japanese isnt that great! *eagerly awaits finished project*
|
|
| link |
[Apr/26/06 @ 7:44am] |
| [ |
mood |
| |
just woke up |
] |
| [ |
music |
| |
Dir en grey - Jessica |
] |
home come when i press the link on the left to go to the offical oresama fansub site it doesnt work? is the site down or somthing? im just wondering whats going on XD
|
|
|
[Apr/11/06 @ 9:51pm] |
| [ |
mood |
| |
happy |
] |
| [ |
music |
| |
miyavi - dear my friend |
] |
there hasnt been an update here in soo long so i was wondering what was going on XD sorry if i seem rude im just curios to whats going on XD hehehe ^_^ just got miyavis new single :D dear my friend....it rocks so much!!! i love him!! and im not a fan girl ^_^ im a guy ^_^
|
|
| Mod update!~ (I haven't died?!) :o |
[Mar/25/06 @ 11:28am] |
First off, sorry for disappearing for a while there. People who know me here on LJ know that my life hasn't been treating me very well lately. :/ But anyway.
Moving on, things are starting to get into shape! I finally have the entire translation for ORESAMA. There are still a few rough bits here and there, which the 日本語 people will be sorting out. More on that in a bit.
Once the translation is done, it will be emailed to the other-language subbers. I don't want the complete translation floating around before it's 100% done and checked-over, so please don't spread it around. I will announce the deadline for the other-language subbers as soon as the translation has been sent. Once you've translated your language, please email it back to me.
Once we have all the translations, I'll post them up in the community, locked for members only, so that the softsubbers can start making their .srt or whatever files.
fuji_sempai, the site is still down. Could you please email the server people and find out what's going on there? Once we know what's going on we can get that into order too.
I want to get this project down before 1 May!
That being said, I will be going on vacation from 6 - 17 April, so I need someone to handle things here in my absence. Any takers?
Lastly, because this is my community and I can pimp whatever the hell I want in it (XD) ...
GAZETTE FANS! If you haven't seen it yet, please check out the fan project that we are running here and leave a comment for Gazette, okay? ^^ We already have over 100 comments, and the more we can get the better! Thanks.
Alright, 日本語-english translators, expect an email from me with the translation within the next... hour or so. ^_^
♥
|
|
| other subbed movies |
[Mar/5/06 @ 12:20pm] |
| [ |
mood |
| |
calm |
] |
| [ |
music |
| |
Miyavi - freedom fighters |
] |
Hey i was wondering since people are subbing Oresama :D:D i was wondering if anyway 1 knows of a team who will sub battle royale 2 ? any 1 or is there a community who is becuase im horrible with stupid Lj -_- *kicks* thanks!
|
|
| Modly Updateness |
[Mar/4/06 @ 3:20pm] |
Just a quick note to say~
Final deadline for 日本語-to-english translations: 10 March 2006 Please have all the outstanding translations posted here or emailed to me before or on the day! Thanks~!
It's only next week Friday, so there's still a little time. I know most of the translations are finished anyway, but I want to set a specific date so we can start finalizing this project. Once we have all the Japanese translations, we can start doing the other-language ones. Once that's done, all that remains is timing and converting the translations to softsub files. n_n
Thank you for everyone's hard work once more!
Lots of love, The Shir
|
|
|
[Feb/18/06 @ 11:41am] |
*pokes all the oresama team members*
All of you who are on the team (if you are listed here, then you are on the team :P) and have not yet replied to shirann's post yesterday, could you please do so as soon as possible? thanks ^_^ I know several of you are most likely busy with real life, so just get to it when you have a chance. But it would be appreciated~
(Also, shirann, do you want another name besides shirann to be used as well?)
And if anyone in the comm thinks there should be anything else added to the FAQ, please let me know, by commenting on either this post or the FAQ post. Thanks!
|
|
| It's that time again..... |
[Feb/17/06 @ 8:40pm] |
Righto, some more Things That Need To Be Said.
Sorry for the general lack of updateness, but my job has been killing me. -_- That being said, I have finished my part of the translation! Except for, you know, the bits I didn't get. ^^;; More about that later.
As far as I know, all the translations are mostly done? Could the 日本語-to-english translators please let me know how far you guys are? I know at least two of you are done already, so...
Will be updating the member list later as usual to add everyone new.
New affiliate! miyavi_media~ I'm sure everyone here is a member already, no?
As always, please refer to the FAQ post if there's anything you're wondering about.
korekara, I'll be emailing you in about 5 minutes regarding the OHP info... thanks again!
Oh, and LJ screwed up our pretty layout! *throws stuff at LJ* roark28, pleeeaase help! ^^;;
I don't reaaaally have anything else to mention, I don't think.... except Why does the MYV have to Speak so Unclearly? >_< Gaah.
|
|
| im a retard? |
[Jan/27/06 @ 5:22pm] |
| [ |
mood |
| |
contemplative |
] |
| [ |
music |
| |
Gazette - cassis |
] |
hey im pretty lost with whats going on with the site, since you have the faq up, is the movie ready to download?
|
|
| Oresama movie troubleshooting |
[Jan/25/06 @ 11:06am] |
| [ |
music |
| |
Gift - Omokage Hashi |
] |
I started the inevitable technical FAQ ;)
( tech FAQ ) Thanks to everyone who has contributed! :) If you have download links to recent audio/video codecs that worked for you, please post and I'll include them. Also, if any of you have any player recommendations, step-by-steps, or more FAQ questions that should be up here, please post as well ~
|
|
| Weekly modly list of things that need to be said! |
[Jan/24/06 @ 7:12pm] |
AKA, an update! Hello, awesome peoples ^_^ I don't have oodles of time, so I'll try to keep it as brief as possible:
1. Home page layout Thank you tons and tons to fire_spin168 for making the gorgeous layout of our official home page! Everyone, please go and check it out.
--> http://www.oresama-fansub.com <--
There's no content up yet, but the layout has been tested for browser and resolution compatability and the site is finally ready to be born! ^_^
I need people to help me with content management for the site. You need to be literate in HTML and CSS (and if you know a bit of Javascript it wouldn't hurt). If anyone can help me out with this, please email me!! (And as per usual, you know where to find my address so no one has an excuse! XD)
2. New affiliate
oresama_fansub has its first official affiliate!

jrock_translate Everyone, please go and check out the community!
If you want to affiliate your community to oresama_fansub, here are the rules. ( korekara, could you please add these to the FAQ post? Thanks so much!) ( Affiliation rules )
3. New team members (AKA, everyone who's offered to help out since my last post) To everyone who offered to help out, thank you so so much! Your support is hugely appreciated. For real this time, I will definitely be updating the list tonight, regardless of what happens.
4. So far, I've received one complete translation from fuji_sempai If some of the other-language translators didn't see it, the first part is here and the second part is here. I have about a minute left of mine to do, and then I will start going over it again and again to streamline the translation... There's also a couple of places where I just cannot hear what MYV is saying, so I'll post those up too and if anyone is willing to lend an ear, well, you'll have my undying gratitude. ♥♥ XD
On another note, for the 日本語-to-english translators, if you're unsure of which part you should be translating, here is the subbing schedule again, just to make sure. ( Haha. )
Hmm, lessee... I think that's all. Once again a huge thanks to everyone who's been so supportive and helpful. To each and every one of you, from the bottom of my heart, どうもありがとうございます! You guys rock. ^_^
|
|
|
[Jan/19/06 @ 8:47pm] |
| [ |
mood |
| |
curious |
] |
| [ |
music |
| |
Miyavi-Freedom |
] |
sorry if this is a ...eh...question asked before(or stupid question) but...
what doesn o-re-sa-ma mean?
|
|
| Status report. |
[Jan/16/06 @ 9:47pm] |
^_^ Weekly note from your friendly neighbourhood mod, yo. You guys are still awesome, keep rocking and so on. XD
日本語-to-english translators, can everyone please email me the bits you've translated so far? It doesn't matter if you haven't done a lot yet, I'd just like to take stock of how things are progressing. I think it might also be a good idea for me to have a backup of everyone's work in case something happens, so... yeah.
Also, I need 3 people who use Opera, Netscape and Firefox respectively to please email me... I need help with testing something related to the project out. It's quite urgent, so anyone who can help out gets extra brownies.
My email address is in the userinfo and on the comm's homepage, so you have no excuse, kay? XD Thankies~~!
♥
|
|
| oresama_fansub banners |
[Jan/16/06 @ 12:29am] |
| [ |
mood |
| |
creative |
] |
| [ |
music |
| |
DDR Max2- Tsugaru |
] |
Made some smaller banners for you guys to use in your profiles and stuff. Promote!!! <3
( -oresama_fansub banners- )
Please save to your own servers ^^;
|
|
|
[Jan/9/06 @ 10:14pm] |
| [ |
mood |
| |
annoyed |
] |
| [ |
music |
| |
The $ocial Riot Machine$ - Gazette |
] |
Okay, fine. I admit defeat >_< Can someone please translate that stupid おゆかけて song for me?
( It goes something like this. )
....moving on, regarding blacktempest's last post, there has been a bit of discussion and a few people seemed to agree that leaving certain words in Japanese with an added footnote or TopNote will be the best way to go about things. Are we all agreed on that?
|
|
| footnotes to literal meanings |
[Jan/8/06 @ 9:07pm] |
question to all the japanese to eng translators ;) and everyone else, your input would be great :)
Just so the translation flows smoothly and so there's less work for the final edit, how literal are you translating? For example, should Japanese words that would be well-known to the audience be translated into English? Or left in Japanese with a footnote explaining the word meaning when its first used? some examples off the top of my head--
oniichan -- leave it as oniichan, or translate to "older brother" sayonara -- or translate to "farewell"
And of course oresama -- XD;; I'm assuming we're leaving it as oresama, but maybe we should have a text tibit in the begining of the film explaining what it is for people who don't know? I don't think we need to go so far as to do soba -- "BUCKWHEAT FLOUR NOODLE" though ;) Hope I don't sound nitpicky, but I think consistency throughout the translation would be nice. Whenever I watch fansubbed kdrama, one minute it's going "but where are you going, hyung?" then next minute "plz u cant go big bro" ..XD But if any other translators hit a trans snag, post about it and let's discuss~
|
|
| Okay! Update time. |
[Jan/8/06 @ 10:04am] |
First of all, a huge thank you to roark28 for making the community's new layout! Everyone, please come and see it in action: ----> oresama_fansub.
Secondly, thank you to everyone who emailed me offering help and for your kind words of support. It means a lot to me that so many people actually went to the trouble of dropping a line just to say thank you to all of us for doing all this. I feel that I have a duty to convey all those people's thoughts to the rest of the fansub team: "Thank you for spending your time and trouble to make this project happen." To everyone who's helping out with this project, thank you. Know that all your hard work is really appreciated by many people.
To everyone who emailed/commented with offers for helping out, I think I've gotten back to all of you concerning the areas you mentioned. If I accidentally left someone out, or if anyone is reading this now and would like to help out, please refer to the FAQ post for how you can get in touch.
Thank you very much to korekara for making the abonvementioned post! It is very helpful.
Lastly... I will be updating the team post shortly to add all the new guys in, so if anyone emailed me and I don't have your LJ username, please comment here! ^_^
Er... I think that's all for this round. I've completed 11 out of my 15 minutes of translation so far (except for that stupid おゆかけて song and the baseball guy's speech. WTF, man, that's what I say >_<). I will probably be done with my part by the end of this week, if all goes as planned. How are the other 日本語-to-english guys doing? 6^^;;
|
|
| Text update |
[Jan/4/06 @ 4:46am] |
| [ |
mood |
| |
working |
] |
| [ |
music |
| |
Hard to Be Together - Nic Tse |
] |
Okay, well, I only have the first 11 slides (?) translated at the moment. The other 15 will come along shortly. Also, I've put down the kana for some of them because a.) It's hard as HELL to read this writing, and b.) some of it I wasn't so sure on, so if you see a mistake, please, feel free to point it out.
( Le LJ Cut )
|
|
| FAQ |
[Jan/1/06 @ 3:32pm] |
This is the official FAQ post for the Oresama Fansub Project. It will be updated as needed.
( Frequently Asked Questions )
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|