| Jessica ( @ 2008-05-07 17:52:00 |
Journal: 2008/5/6
HEYYY It's Jess again ♥
Vicky is busy getting ready for some fun stuff coming up (as I suppose a lot of other people are doing the same) but regardless Miyavi has left a message on his site for us to translate here at MK~ Coincidentally, my boss is on vacation and no one else has any work for me to do, so to pretend I am busy, I actually have time to translate something here!! Though I am working on the lyrics, just so you know...
Anyway, hisashi-fucking-buri guys! (hugs kisses high fives) Here is yesterday's entry~
PS: Ambrosia, if there are any problems with the coding, let me know, as I did this at work, and had to make up the code from memory. Also, I did this on a mac and it kinda looks funny, not sure how it'll turn out. . .
08/5/6 (火) 2008, May 6th (Tue)
Translated by: JESSICA RAINS~~~~~ hi!
Japanese:
あ、やべ。
一昨日 J-meloチェキんのわっけてた
(忘れてたの意)
もっち英語ガンバってるよー
やぱ発音やらイントネーションやら
ムジーんだこれが。、
でもウダウダ言ってらんねーからさ。
パソコンが普及した様に
これからは少しずつ当たり前になってくるからね。
だから俺的には仔雅の皆にとっても
良いきっかけになればいいなとも思ってる。
俺も常に自分をそういう環境に置く様にしてるし。
つけてる英語のスタッフにも
日本語を一切話さない様にしてもらってるから、
廻りのスタッフやメンバー斉藤君も頑張ってるよ。笑
なんだかんだ日本人としてイモひけねーじゃんね。
教育制度の問題だけにしたくないし。
んで別に
ジャパニーズイングリッシュで上等だと思うんだよ。
他の国の人達の発音とかイントネーションとかも
なにげに結構すごいぜ?笑
一番大切なのは
「伝えよう」
「理解しよう」
とする姿勢なんだよね。
音楽も然り。
本当は中国語とか韓国語もやりたいんだけど。、
とりいそぎ今はパーペキ目指して頑張りま!!
じゃリハいってくるね。
myv
Translation:
Ah, damn.
I blew it with J-melo-chekin the day before yesterday.
(meaning I forgot about it)
Of course I’m trying my hardest to speak English
But damn, this is hard,
what with the pronunciation and intonation. ,
But there’s no way I’ll be saying any nonsense.
Just like the computer has become popularized
It’ll become common sense little by little from now on.
So in my own way and for all you Comiyavi as well
I’d love this to become a great opportunity.
I too, am always trying to keep myself in such an environment.
And as for the staff this time who speak English
I’d like it so that I wont have to speak Japanese at all,
My staff and even Saitoh-kun are trying their best too. lol
No matter what though I wont be emo-ing out as a Japanese person.1
Besides, I don’t want to just leave it as a problem meant for the educational system.
Well anyway
I think that Japanese English is totally fine.
I mean, the pronunciation and the intonations of people of other countries
Are pretty awesome too, right? lol
The most important things are
“to convey”
“to comprehend”
That’s the attitude.
It is as so with music as well.
Really, I want to do Chinese and Korean as well, but. ,
For the moment I’m going for PERFECT!!
Ok off to Rehearsal.
myv
Notes:
1. This is so awesome, that is indeed what he said, and now I know how to say it in Japanese: “IMO-hikeru”. To wimp out and be a quitter. Emo~~
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
HEYYY It's Jess again ♥
Vicky is busy getting ready for some fun stuff coming up (as I suppose a lot of other people are doing the same) but regardless Miyavi has left a message on his site for us to translate here at MK~ Coincidentally, my boss is on vacation and no one else has any work for me to do, so to pretend I am busy, I actually have time to translate something here!! Though I am working on the lyrics, just so you know...
Anyway, hisashi-fucking-buri guys! (hugs kisses high fives) Here is yesterday's entry~
PS: Ambrosia, if there are any problems with the coding, let me know, as I did this at work, and had to make up the code from memory. Also, I did this on a mac and it kinda looks funny, not sure how it'll turn out. . .
08/5/6 (火) 2008, May 6th (Tue)
Translated by: JESSICA RAINS~~~~~ hi!
Japanese:
あ、やべ。
一昨日 J-meloチェキんのわっけてた
(忘れてたの意)
もっち英語ガンバってるよー
やぱ発音やらイントネーションやら
ムジーんだこれが。、
でもウダウダ言ってらんねーからさ。
パソコンが普及した様に
これからは少しずつ当たり前になってくるからね。
だから俺的には仔雅の皆にとっても
良いきっかけになればいいなとも思ってる。
俺も常に自分をそういう環境に置く様にしてるし。
つけてる英語のスタッフにも
日本語を一切話さない様にしてもらってるから、
廻りのスタッフやメンバー斉藤君も頑張ってるよ。笑
なんだかんだ日本人としてイモひけねーじゃんね。
教育制度の問題だけにしたくないし。
んで別に
ジャパニーズイングリッシュで上等だと思うんだよ。
他の国の人達の発音とかイントネーションとかも
なにげに結構すごいぜ?笑
一番大切なのは
「伝えよう」
「理解しよう」
とする姿勢なんだよね。
音楽も然り。
本当は中国語とか韓国語もやりたいんだけど。、
とりいそぎ今はパーペキ目指して頑張りま!!
じゃリハいってくるね。
myv
Translation:
Ah, damn.
I blew it with J-melo-chekin the day before yesterday.
(meaning I forgot about it)
Of course I’m trying my hardest to speak English
But damn, this is hard,
what with the pronunciation and intonation. ,
But there’s no way I’ll be saying any nonsense.
Just like the computer has become popularized
It’ll become common sense little by little from now on.
So in my own way and for all you Comiyavi as well
I’d love this to become a great opportunity.
I too, am always trying to keep myself in such an environment.
And as for the staff this time who speak English
I’d like it so that I wont have to speak Japanese at all,
My staff and even Saitoh-kun are trying their best too. lol
No matter what though I wont be emo-ing out as a Japanese person.1
Besides, I don’t want to just leave it as a problem meant for the educational system.
Well anyway
I think that Japanese English is totally fine.
I mean, the pronunciation and the intonations of people of other countries
Are pretty awesome too, right? lol
The most important things are
“to convey”
“to comprehend”
That’s the attitude.
It is as so with music as well.
Really, I want to do Chinese and Korean as well, but. ,
For the moment I’m going for PERFECT!!
Ok off to Rehearsal.
myv
Notes:
1. This is so awesome, that is indeed what he said, and now I know how to say it in Japanese: “IMO-hikeru”. To wimp out and be a quitter. Emo~~