| | Добро пожаловать в ЖЖ-Магазету. Теперь это сообщество читателей Магазеты (magazeta.com), писать теперь здесь может каждый.
Тематика: обсуждение Магазеты, инсайды, вопросы и т.п.
Здесь также остался архив старой Магазеты и много эксклюзива.
Магазета победитель международного конкурса "The Best of Blogs" в категории Лучший Блог на Русском!

| Выложена очередная подборка материлов (книг, фильмов, программ) по китайскому языку, культуре и истории Китая. Содеражние: | |
|
| Для фанатов тех кому интересно, выкладываю черновой вариант статьи "Китай глазами русского вундеркинда" ("Китай" 01.2007) на китайском языке. 马眼看中国 黄丽巍如今,博客已经被世界各国网民所喜爱,博客的形式也越来越丰富多彩。11月13日,德 国之声2006国际博客大奖赛揭晓,最佳俄语博客被《马网报》(Магазета он-лайн)夺得,这个博客是向俄罗斯网友介绍他们的邻居——中国的文化、地理、人 文,以及博客主人在中国所看到的,和感受到的…… 让很多人吃惊的是,《马网报》的主人是一个年仅17岁的俄罗斯男孩,他的俄罗斯名字叫 Мальцев Александр Павлович。他还有一个很好听的中文名字——马玉玺,马是他的姓,是从俄罗斯的 姓音译过来的,名字则是他的一个中国朋友给他的。那时候他还没有中国名字,朋友们都叫 他亚历山大。他请朋友给他一个好的中国名字,朋友立即说“玉玺"。玉玺是中国古代皇帝 的信物,是皇权的象征,因为Мальцев对中国古老的文明很着迷,所以很喜欢这个名 字。 虽然Мальцев只有17岁,但他已经在中国生活7年了。1999年,在俄罗斯伊尔 库斯科市的47中学学习了一年中文后,他和几个中学生一起来到了中国东北的长春市。那 时来中国并不是他自己的选择,而是他的父母的决定:“你试试在中国住半年,如果不习惯,就 立即回国!”结果他试了,不仅喜欢中国,还很习惯,于是就留在了这里。2004年,他 进入东北师范大学经济学院,现在已经是一名大学三年级的学生了。 ( продолжение - 马眼看中国 ) | |
|
| Пожалуйста заходите к нам ( translateplease ) и проголосуйте за лучший перевод следующего текста: | |
|
| 1. SimHei 和 SimSun ~10mb 2. Дополнительные ~16mb Скопировав в системную папку со шрифтами содержимое первого архива, у вас появится возможность наслаждаться китайскими (и, вроде, даже японскими) иероглифами и, к сожалению, пропадет возможность лицезреть эти милые квадратики :/// Но, что ж, нет худа без добра! :) И, да, это - только смотреть. Писать - труднее =) | |
|
| Количество читателей Магазеты постоянно растёт, поэтому проводим этот опрос ещё раз. Голосуют все. Чтобы проголосовать нажмите красную кнопку "VOTE" рядом с вариантом ответа. Опрос Умею. Уровень - Выше среднего. ![[ results bar ]](http://drdaeman.pp.ru/~liveproject/poll922/line0.png) Умею. Уровень - Ниже среднего. ![[ results bar ]](http://drdaeman.pp.ru/~liveproject/poll922/line1.png) Умею. Но уровень знаний трудно определить. ![[ results bar ]](http://drdaeman.pp.ru/~liveproject/poll922/line2.png) Не умею, но собираюсь учить. ![[ results bar ]](http://drdaeman.pp.ru/~liveproject/poll922/line3.png) Не умею и не буду учить. ![[ results bar ]](http://drdaeman.pp.ru/~liveproject/poll922/line4.png) | |
|
| Егор ( lao_ye) Лобусов поинтересовался у читателей сообщества ru_etymology, знают ли они какие-нибудь русские слова китайского происхождения. Оказываются знают: "ван туз", "ком пас", "цинк", "шин ель", "цы бик", "кет чуп", "пель мень". Более того, кто-то предложил этимологию некоторых слов: - минская династия - Александр Лукашенко
- конфу (кунгфу) - от Конфуция
Но больше всего удивило, что слово "изнанка" тоже с китайскими корнями: "от ткани которая шла на подкладки, а центр производства в г. Нанкин, и ткань была - нанка." *** Чтобы два раза не постить, выкладываю здесь две книги, которые попались в сети. - Китайский язык: Разговорный китайский. Полный курс для начинающих (на английском; книга + 2CDs)
( Read more... ) - Восточные единоборства: Вин Чунь. Техника первого уровня
( Read more... )
| |
|
|  The Rosetta Stone 2.1.4.1A + Chinese Mandarin (Китайский язык) | Язык: EnglishRosetta Stone - номер один в мире среди лингвистического программного обеспечения. Единственная программа, которая успешно обучила миллионы людей из 150 стран. Эта программа также была одобрена правительственными и коммерческими организациями, такими как: Deutsche Telekom, IBM и Lockheed Marti. А также сотни школ и университетов по всему миру. С программным обеспечением Rosetta Stone обучение новым языкам будет проще, чем кажется! Rosetta Stone Chinese Level I & II opens up a new world to you by teaching you how to communicate with a new culture! Reviews and testing features help identify weak points and work harder on them Comes with illustrated User's Guides and Curriculum Text books Ages 6 & up. ( Скачать Download - Софт по Китайскому языку: Rosetta Stone Mandarin Chinese Level 1&2 ) | |
|
|  Rosetta Stone Ultimate Multilanguage DVD | ISO | 2.75 GBRosetta Stone - номер один в мире среди лингвистического программного обеспечения. Единственная программа, которая успешно обучила миллионы людей из 150 стран. Эта программа также была одобрена правительственными и коммерческими организациями, такими как: Deutsche Telekom, IBM и Lockheed Marti. А также сотни школ и университетов по всему миру. С программным обеспечением Rosetta Stone обучение новым языкам будет проще, чем кажется! На этом DVD следующие языки:Chinese (Китайский) - Arabic - Cymraeg - Dansk - Deutsch - English - Espanol - Francais - Greek - Hindi - Indonesian - Italiano - Japanese - Kiswahili - Korean -Latin - Nederlands - Polish - Portugues - Russian - Russian Traveler - Spanish (Spain) - Svenska - Thai - Turkish - Vietnamese ( Download | Скачать - Софт по Китайскому языку: Rosetta Stone Ultimate Multilanguage DVD ) | |
|
|  (Учим северо-восточный диалект китайского языка с музыкой).Вот люблю я китайский Северо-восток. Как поселился там в 99-ом, так никак его покинуть не могу. Вы не поверите: за все эти долгие, для меня, годы прожитые в Китае, я ни разу не был в Пекине! Не ездил в Шанхай, не был в Гонконге, а о Тибете и мечтать не приходится. Люблю я Дунбей. Дунбей - это культура. Культура от слова "культ". Ни один раз я подтверждал это в своих статьях о китайских матах, о китайском герое Лэй Фэне и других. Одной из самых интересной и важной частью этого культа, является северо-восточный диалект китайского языка, или "дунбейхуа", или, как я его называю, "дунбейский". Дунбейхуа похож на стандартный общепринятый диалект Путунхуа. Это объясняет большое количество иностранных студентов изучающих китайский язык на северо-востоке Китая. Просто там язык намного чище, чем на юге Китая, или даже чем в Пекине! Дунбейский диалект не очень сложный в произношении, а пользуются им только в ответственные моменты. С точки зрения китайца, дунбейхуа - это деревенский путунхуа. Точно также как и французский язык, с точки зрения древнего римлянина. Но использование северо-восточного диалекта в прямой речи, отнюдь не вызывает отвращения. Напротив, его часто используют профессора, ораторы и телевидущие, чтобы скрасить выступление и оживить публику. Тут он совсем не похож ни на "деревенскую латынь", которой так любили хвастаться русские барышни 18-го столетия, ни на обыкновенную латынь, которой любят и сейчас хвастаться умные дяди и некоторые киногерои. ( Продолжение немного сумбурной, скучноватой и матерщинной статьи о северо-восточном диалекте китайского языка... ) | |
|
| (Из учебника "Основы китайского языка" Вводный курс, Т.П. Задоенко)При разучивании китайских тонов надо прежде всего следить за тем, чтобы их мелодия укладывалась в диапазон речевого голоса. Главное здесь опреде- лить высоту первого тона, от которого затем строятся интервалы других тонов. Хотя первый тон и считается высоким, он должен произноситься на высоком уровне естественного речевого голоса и не выходить за его пределы. Для разных людей этот уровень может быть разным, что зависит от высоты их речевого голоса. Но для каждого индивидуально уровень первого тона при произнесении изолированных слов всегда остается примерно одинаковым. ( Первый тон, второй тон, третий тон и четвёртый тон - как произносить? ) | |
|
| Интересные авторские замечания и рассуждения по китайскому языку были найдены в блоге "Словомания" (номинант TheBOBs Awards 2006). Думаю начинающим в китайском языке будет интересно почитать... * Китайская грамотаИзвестно, что китайцы пишут иероглифами. Но иероглифами их письменность, похоже, называем только мы. По-английски китайские иероглифы называются идеограммами (ideogram). Идеограммы можно перевести с греческого как «смыслобуквы». А иероглифы, тоже по-гречески, означает «священные письмена». Похоже, в английском языке иероглифами называют только египетские иероглифы. Википедия говорит, что в Древнем Египте иероглифы назывались «божественными словами». Ну а китайские — какие они божественные? Миллионы людей используют их каждый день. Китайские иероглифы по-китайски называются 漢字 (по-китайски «ханьцзы», по-японски «кандзи»). Первый знак «хань» означает «китайский», второй означает «символы, буквы». То есть просто «китайские буквы». Получается, что и японцы, и корейцы, и даже сами китайцы называют иероглифы китайской грамотой. ( И ещё парочка постов оттуда: Традиционное и упрощённое письмо / Самсунг - Три звезды ) | |
|
| Второй интернет-конкурс по дальневосточной каллиграфии. 1) Для написания предлагаются иероглифы 無為, выполнять надпись можно любым стилем. 2) В конкурсе может принять участия каждый желающий. Для этого необходимо выслать свою работу на адрес lobousov(собака)hotmail.com с темой сообщения "Конкурс". Весьма желательно, чтобы работа была отсканирована в оттенках серого и размером не больше 1000 пикселей в любом направлении, в формате JPG. В письме так же должно быть указано полное имя, и, если есть, имя пользователя Живого Журнала (далее ЖЖ), адрес: http://www.livejournal.com. И обязательно в письме указать название стиля, которым написаны иероглифы и принадлежность традиции (китайская или японская). Дождаться подтверждения получения работы (в течении недели), если такового нет – связаться ещё раз, а то почты ныне работают не чётко. 3) Работы можно высылать с этого момента в течении месяца до 29 ноября 2006 (丙戌,己亥,壬戌) 20:00 по пекинскому времени (15:00 по московскому), по истечении этого срока они все будут выложены в cсообществе ЖЖ по дальневосточной каллиграфии ( http://community.livejournal.com/ru_shufa/) и можно будет приступать к оценке. 4) Будет два типа победителей, один - выбранный жюри, другой - по результатам голосования пользователей ЖЖ. Голосование производится оставлением комментариев к понравившемуся творению - каждый комментарий это одно очко, свой голос можно отдать только одному участнику. Победитель в категории зрительских симпатий выявляется по большему числу очков, набранных до 13 декабря 2006 года(丙戌,己亥,丙子) 20:00 по пекинскому времени (15:00 по московскому). Жюри выявит победителя тоже к этому сроку, когда и будут актуализированы результаты конкурса. 5) Первые места будут призовыми, призы предоставляются магазином китайской книги ШУ БА (http://shu-ba.ru/). Призы: 1-е место по выбору жюри: Подставка для просушки 12 кистей 1-е место по зрительским голосам: Чистый свиток
Состав жюри: Ли Хайтао ( сюда), Нанкин. | |
|
| Для тех, кто изучает вэньянь, для тех кто интересуется даосской культурой и для тех, кто интересуется предлагаю скачать "Дао Дэ Цзин" в виде заархивированных 81-го (конечно же по числу чжанов) mp3 файлов. Есть мнение, что текст изначально рифмованый и стихотворный, однако за последние 2000 лет звучание иероглифов менялось, так что в сегодняшнем варианте, вероятно, часть рифм - выпала... Качать: http://rapidshare.com/files/1050608/__dao_de_jing__Lao_Zi.zip | |
|
| |