| Denys Davydov ( @ 2006-10-13 00:24:00 |
| Entry tags: | незатверджене, терміни |
Client
Як сказала
markitka: "Нєт прєдєла совєршенству". Тож ми продовжуємо удосконалювати словник.
Як краще та доречніше перекладти "Client" (окрема програма, яка дозволяє користувачеві працювати з LiveJournal. Наприклад, Semagic, LJ Talk, тощо)?
Зараз цей чудовий термін перекладається як "Клієнтська програма". Я ж пропоную скоротити це до просто "Програма".
Також хвилює питання: чи не буде запропонований переклад суперечити перекладу іншого терміну Client protocol — Протокол клієнта? Чи може слід змінити і переклад Client protocol?