LiveJournal Esperanto Translation Team's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
LiveJournal Esperanto Translation Team's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Monday, May 28th, 2007 | 9:39 pm [chemoelectric]
 |
Malprava ‘subjekto’ Jene mi kopias mesaĝon el la fadeno ĉe http://community.livejournal.com/lj_esperanto/13779.html?thread=36563#t36563saluton al ĉiuj... mi ne scias kiel alparoli ĉi tiun komunumon ne membriĝinte al ĝi, tial mi skribas ĉi tie.
Kiam oni prikomentas afiŝon, aperas "komentilo" (mi ne certas pri la plej ĝusta vorto). Tiu komentilo demandas pri la bildo uzota, la mesaĝo mem kaj la temo de la komento. Nun la komentilo uzas la vorton "Subjekto" (rekta mistraduko de la angla vorto "subject"), sed devas esti "Temo".
Ĉu iu ĉi tie povus ŝanĝi tion?
Amike k esperanteme Eduardo NAVAS | | Sunday, May 20th, 2007 | 6:37 pm [kunar]
 |
Mi devas forlasi vin Estimataj membroj de tiu ĉi komunumo, bedaŭrinde mi devas ĉesi mian membrecon ĉi tie. Antaŭ dek monatoj mi iĝis oficiala membro de la tradukteamo, sed krom ioma unua aktiveco mi neniam sukecis plene engaĝiĝi por la esperantigo de LiveJournal. Aliaj aktivaĵoj ene de Esperantujo foruzis mian tempon kaj atenton same kiel aferoj ekster Esperantujo, kiuj daŭre ekzistas kaj ekzistu. Mi ĉiam opiniis, ke estas pli bone, se posteno estas videble vaka, ol se iu persono oficiale okupas ĝin, sed nenion faras. Tial estas nur konsekvence se mi forlasas tiun ĉi komunumon. Siatempe mi komencis traduki vortoliston, kiun jegrasso menciis antaŭ dek monatoj. Tiam ne venis reago, do ĉio haltiĝis tuj je la unua fazo. Se iun el vi interesas la rezulto, mi pretas sendi la dosieron al tiu persono. Tradukado estas grava tasko, sed ankaŭ ĉifoje validas la eterna regulo pri aktivuloj: Ĉiam ekzistas pli da farindaĵoj ol kompetentaj homoj. Mi tamen esperas, ke tiu ĉi komunumo denove aktivos post mi! Current Mood: melancholyCurrent Music: The Solution - I Have To Quit You | | Thursday, September 14th, 2006 | 6:29 pm [chemoelectric]
 |
Ĉu estas mistraduko rilate ensalutadon? Kiam mi afiŝis komenton kaj samtempe ensalutis, LJ diris al mi la jenan: Komento afiŝita Sukceso
Your comment has been added. You can view it here.
Vi nun estas ensalutita.
Ĉu tio estas ĝusta? Mi opinias ke oni estus ensalutinta, ne ‘ensalutita’. | | Tuesday, July 4th, 2006 | 10:28 pm [jegrasso]
 |
utila vortlisto / useful wordlist velvetchamber ĵus skribis ĉe lj_translate bonan liston de oftuzataj vortoj kaj frazoj por samigi tradukadon. Mi planas kopii ĝin al ĉi tiu taglibro por ke ĉiu povas uzi kaj redakti ĝin komunume.
velvetchamber just posted in lj_translate a good list of frequently used words and phrases for standardizing translation. I plan to copy it to this journal so everyone is able to use and edit it communally. | | Thursday, June 29th, 2006 | 8:06 pm [jegrasso]
 |
ĝisdatigo / update Mi ĵus forviŝis enskribojn, kiuj ne temis pri la tradukado de LiveJournal. Kelkaj enskriboj temis pri esperanto ĝenerale; esperable la nova uzantinformo de ĉi tiu komunumo haltos tiajn enskribojn estonte.
Dum la venontaj semajnoj mi planas rekomenci laboron je ĉi tiu projekto.
I just erased any entries that didn't pertain to the translation of LiveJournal. Several entries were about Esperanto in general; hopefully the new user info for this community will stop such entries in the future.
During the coming weeks I hope to resume work on this project. | | Saturday, January 14th, 2006 | 4:30 pm [jegrasso]
 |
Saluton, mi ( jegrasso) estas nova ĉefo de la Esperanto-tradukadteamo. La sekvantaj uzantoj havas tradukrajtojn, laŭ ĉi tiu enskribo. Se via nomo mankas kaj vi ŝatus helpi nin, komentu ĉi tie kaj mi aldonos vin. amuzulo goulo jegrassoksenia_sakhalin kunar lapingvinoAktivaj tradukistoj membriĝu kaj obeservu ("amikigu") la komunumojn lj_translate kaj lj_esperanto. Ĉiuj krom ksenia_sakhalin kaj kunar faris ĉi tiun. Se vi havas ideojn por organizi aŭ restrukturigi la tradukadon, bonvole diskutu ilin ĉi tie! Dankon.
Hello, I ( jegrasso) am now head of the Esperanto translation team. The following users have translation privileges, according to this post. If your name is missing and you would like to help, comment here and I will add you. amuzulo goulo jegrassoksenia_sakhalin kunar lapingvinoActive translators should both join and watch ("friend") the communities lj_translate and lj_esperanto. Everyone except ksenia_sakhalin and kunar have done this. If you have ideas for organizing or restructuring the translation effort, please discuss them here! Thanks. | 5:51 pm [lapingvino]
 |
Ĉefulo Kiu fakte estas la ĉefulo de la Esperanta tradukado. Kiun ni elektos por plani kaj stiri la aferojn? | | Saturday, January 7th, 2006 | 2:35 pm [goulo]
 |
demandoj pri tradukado de livejournal Nu mi ĵus faris kelkajn traduketojn per http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=eo (kiu estas iom primitiva ilo, pro la malkonvena malgrandeco de la redakta regiono), kaj jam mi havas demandojn. Ĉu ni tradukistoj simple traduku tekstojn de lj laŭ nia plaĉo, aŭ ĉu estas iu procezo formala? Ĉu estas iu norma terminaro kal libro pri stilo? Mi rimarkas ke verŝajne malsamaj tradukistoj uzas malsamajn terminojn: ekz la angla substantivo "post" aperas Esperante kiel "afiŝo", "enskribo", kaj eble aliaj vortoj. Kaj simile pri la angla verbo "post" (ekz sur ĉi tiu paĝo mi vidas "Poŝti en: lj_esperanto..." Ĉu "poŝti" vere taŭgas? Kaj kio pri la eterna demando ĉu uzi "-i" aŭ "-u" por tiaj komandoj? | | Friday, December 30th, 2005 | 6:56 pm [burr86]
 |
activity check In accordance with the poll I posted last week, I've removed translation privileges from the following people. If you're still interested in translating, but just didn't get a chance to reply to the poll, let me know, and I'll regrant your privs ASAP. :) e_novosti elgrande elinjo l2g n_trueI'd also like to welcome the newest members of the Esperanto team! I've granted translation privileges to: goulo lapingvinoInformation on translation -- and in particular, how to use the translation system -- is in lj_translate. All translators should be watching that community for general translation-related information. Also, we're still looking for someone to take over the Esperanto translation. If you're interested, please let me know -- either by commenting here, or by email (my username @ livejournal.com). I'd like to get the new translation head in place sometime in the next week, so if you're interested, please let me know! (The two new people are also invited to volunteer, and you'll be up for consideration in case none of the older volunteers aren't interested.) Thanks to jegrasso for volunteering! | | Saturday, December 24th, 2005 | 5:26 pm [amuzulo]
 |
sorry, want to take over? Sorry I haven't been active here in quite a while. Other projects have caught up with me. The most important being the complete redesign of www.tejo.org that isn't going as fast as I'd like it to. Anyway, if someone would like to take over as head translator, I would be very happy to hand over the privs. | 5:38 am [burr86]
 |
esperanto translation Hi, everyone! I'm one of LJ's translation coordinators, and I want to help get the Esperanto translation back on track. amuzulo, I apologize for stepping on your toes, but I'd like to go ahead and do the "activity check" -- removing privileges from people who are no longer interested, and granting privileges to those who are still interested. If you already have translation privileges and you're still active, please take this poll. Additionally, if you don't have the privileges, but you'd like to get started, please take this poll and leave a quick comment with your level of fluency in Esperanto and in English. Please vote by Friday (December 30), and at that point, I'll adjust privileges accordingly. Poll #639612
Open to: All, results viewable to: AllI am interested in working on the Esperanto translation. Thank you! | | Friday, September 16th, 2005 | 8:21 pm [viric]
 |
Estas okulvundiga eraro... En mia temo, aperas "Lastaj enskribojn" titole al sekcieto... Teruras.
Mi mem ne povas traduki, ŝajne. Se mi povas, iu klarigu. Resume, iu solvu ;)
Ĝis! | | Wednesday, July 6th, 2005 | 4:34 pm [noktulo]
 |
Mi vidis, ke pluraj vortoj, kiuj devas eki kun majusklo, ne ekas kun majusklo.
Tio ĉagrenas min, do mi deziras, ke ĉiu scias. | | Tuesday, April 19th, 2005 | 4:32 pm [kunar]
 |
Kiel korekti erarojn? Saluton! Kvankam mi mem malŝatas ĝeneralajn demandojn en komunumoj, mi mem devas fari tion nun, ĉar mi ne trovis la respondon sur la informpaĝo. Do, jen: Kiel mi povas iĝi tradukisto por la esperantlingva versio de LiveJournal?Mi ekde longe havas esperantlingvan taglibron, sed neniam ekuzis la esperantigitan menuon, ĉar ĝi enhavas kelkajn terurajn, bazajn erarojn. Ĉar mi konas la leĝon de la Esperanto-movado ( "Vi devas ĉion fari mem!"), mi tuj korektus ilin, sed mi ne scias, kiel fari tion. Current Mood: workingCurrent Music: Persone - Nur por la pano | | Friday, May 21st, 2004 | 9:38 am [l2g]
 |
"VivĴurnalo" ne estas ĝusta tradukaĵo, ĉu? | | Tuesday, December 23rd, 2003 | 1:27 am [e_novosti]
 |
Sinprezento Saluton, geamikoj! Mi ĝojas aliĝi al la teamo. Mi ne multe parolu pri mi -- se vi interesiĝas, turnu vin al http://ikso.net/~slavik/Mi foje uzas la E-lingvan interfacon en VivĴurnalo kaj iam eksentis, ke mi povus esti utila por ĝia plibonigo. :) Mi ne promesas multe umi pri la afero, sed foje mi ion ja faros. Dankon al amuzulo, kiu donis al mi la rajtojn. Oni menciis ĉi tie liston de la ofte uzataj VĴ-terminoj. Estus bele rehavi la liston (hodiaŭ ĝi estis neatingebla). PS: Ĉu la lastaj du mesaĝoj en ĉi-komunumo ne estas forigindaj laŭ vi? ;) Current Music: Mansudae Art Troupe - We Shall Follow You Forever | | Thursday, September 11th, 2003 | 3:02 pm [felnjo] |
Kie estas c^iuj??? Mi estis fora por iom da tempo, kaj c^iuj malaperis? Estas laboro por fari! 8)
Nun, nur 76.23% de lj estas tradukita esperante, c^ar lj aldonis pli da frazoj. | | Thursday, August 14th, 2003 | 10:43 pm [miram]
 |
Saluton! Mi estas e-isto de cx.20 jaroj, logxas en Minsko, Bjelarusio, kaj sxatus helpi en la afero. Sed kiel? | | Thursday, June 5th, 2003 | 12:33 pm [felnjo] |
Saluton... C^u mi rajtas helpi la esperantigadon de livejournal? Mi estas Nov-Zelandano, kiu eklernis Esperanton antau^ du jaroj. | | Tuesday, April 22nd, 2003 | 1:15 am [n_true]
 |
"Fellow Friends" Kion signifas "Fellow Friends" ( Code: /friends/edit_do.bml.fellowfriends.head)? Mi ne scias kiel oni traduki ĝin en Esperanton, nek kio la aĵo estas, nek kio la vorto estas en la germana (mi ja ne rajtas serĉi vortojn en la germanan versio de LJ). Tiel... kion the heck estas "Fellow Friends"? x_X;; Current Mood: tiredCurrent Music: Bob Hund - Tralala lilla molntuss |
[ << Previous 20 ]
|