|
"El del mejor juego de la historia sobre F·R·I·E·N·D·S"
|
|
|
| (no subject) |
[Apr. 2nd, 2007|06:12 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica? Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. Pediremos una segunda opinión. Ross: ¡Vaya! Pues no la recuerdo. ¿Estás segura de que no te refieres a tu novio imaginario? Rachel: ¡¡No es justo, yo no puedo hacer eso!! Ross: Debí casarme con Chandler. Rachel: ¡Pero si dejé una gran carrera en el baloncesto para convertirme en paleontólogo! [Ross asiente] Rachel: ¡¿Lo sabías y no me has comentado nada?! ¡¿Con todas las estupideces que nos cuentas sobre dinosaurios?! Chandler: ¡A lo mejor Jordan se lanza por una pelota y me parte la cara con la rodilla! Ross: Esto empieza ha desmadrarse. Rachel: (a Ross) Se ha resbalado en la ducha y se ha dado un golpe en la cabeza. Chandler: No, tranquila. Hago esto para pagarme la facultad de medicina. |
|
|
| (no subject) |
[Mar. 27th, 2007|07:48 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica? Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. Pediremos una segunda opinión. Ross: ¡Vaya! Pues no la recuerdo. ¿Estás segura de que no te refieres a tu novio imaginario? Rachel: ¡¡No es justo, yo no puedo hacer eso!! Ross: Debí casarme con Chandler. Rachel: ¡Pero si dejé una gran carrera en el baloncesto para convertirme en paleontólogo! [Ross asiente] Rachel: ¡¿Lo sabías y no me has comentado nada?! ¡¿Con todas las estupideces que nos cuentas sobre dinosaurios?! Chandler: ¡A lo mejor Jordan se lanza por una pelota y me parte la cara con la rodilla! Ross: Esto empieza ha desmadrarse.
|
|
|
| (no subject) |
[Feb. 24th, 2007|01:57 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica? Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. Pediremos una segunda opinión. Ross: ¡Vaya! Pues no la recuerdo. ¿Estás segura de que no te refieres a tu novio imaginario? Rachel: ¡¡No es justo, yo no puedo hacer eso!! Ross: Debí casarme con Chandler. Rachel: ¡Pero si dejé una gran carrera en el baloncesto para convertirme en paleontólogo! [Ross asiente] Rachel: ¡¿Lo sabías y no me has comentado nada?! ¡¿Con todas las estupideces que nos cuentas sobre dinosaurios?!
|
|
|
| (no subject) |
[Feb. 24th, 2007|01:47 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica? Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. Pediremos una segunda opinión. Ross: ¡Vaya! Pues no la recuerdo. ¿Estás segura de que no te refieres a tu novio imaginario? Rachel: ¡¡No es justo, yo no puedo hacer eso!! Ross: Debí casarme con Chandler. |
|
|
| (no subject) |
[Feb. 23rd, 2007|07:00 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica? Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. Pediremos una segunda opinión. Ross: ¡Vaya! Pues no la recuerdo. ¿Estás segura de que no te refieres a tu novio imaginario?
|
|
|
| (no subject) |
[Feb. 20th, 2007|05:49 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
[Dos meses después.]
Ross: (hablando de Phoebe) Anda, hace una eternidad que no la veo. Me pregunto si aun llevará aquella Barbie adonde quiera que vaya. Rachel: Y que pasa con Monica?
|
|
|
| (no subject) |
[Dec. 31st, 2006|12:36 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? Phoebe: (En voz baja para que no le oigan) Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una investigación...
|
|
|
| (no subject) |
[Dec. 31st, 2006|03:12 am] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! Phoebe: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos? Ross: (a Phoebe) Chica rara, qué intentas hacer? |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 30th, 2006|01:32 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. Ross: No nos vamos a ninguna parte! Este es mi piso y me gusta! Este es un piso de chica! Aquel es un piso de chicos, está sucio y apesta. Este es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que os aseguro a ti y a tu mano firme que no me marcho Rachel: ¡Oh Dios mío! ¡No tenía este aspecto cuando yo vivía aquí! |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 29th, 2006|12:09 am] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! Rachel: No puedo creer que tengamos que despedirnos de la casa donde crecimos. No sé, algún desconocido acabará viviendo en MÍ HABITACIÓN. Phoebe: Pero, no crees que Rosita querría que siguieras con tu vida? En fin ella siempre pensaba... en tu comodidad. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 28th, 2006|10:09 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? Rachel: ¡Solo dices eso porque no acepto tu nombre! Ross: ¿Qué más da eso ahora? ¡Echo de menos Melrose Place! |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 28th, 2006|08:31 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. Phoebe: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mi! Ross: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de haberte hecho esta pregunta, pero... quién es Omalie? |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 28th, 2006|09:06 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche. Ross:Uhhhhhhh jejeje eh eh oye, no tendrás ganas de vomitar verdad?. Rachel: Vale, cálmate agente Omalie. Le daré una propina. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 28th, 2006|05:33 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) Phoebe: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Joey, no quiero que le des demasiadas ideas. Rachel: Phoebe, Phoebe, escucha, Ross quiere besarte a media noche.
|
|
|
| (no subject) |
[Dec. 28th, 2006|05:38 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. Todos: ¡Eso es genial! Rachel: Oh, vale. Uhh, bueno, veamos. (Le coge una mano.) Necesitarás una talla, vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (Le coge la otra mano.) |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 27th, 2006|04:38 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena)
(Créditos de inicio)
[Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. Rachel: (a Ross) Vale, vale. Tenemos tres horas antes de cerrar la compra de nuestra casa. Aún podemos pasar. (deja el teléfono en la mesa) Phoebe: A Phoebe le ha disminuido mucho el ritmo cardíaco. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 27th, 2006|05:22 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos. (todos se ponen a cubierto, menos Joey, que les mira con indiferencia y se pone a comer una magdalena) (Créditos de inicio) [Escena: Piso de Ross. Están Ross, Rachel y Phoebe] Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (Rachel se acerca, Ross se pone la cabeza en la mesa) Hoooola! Phoebe: Esa es una típica respuesta masculina. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 27th, 2006|01:13 am] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… Joey: ¡Ah, lo sé! Eh, ¿sabes? Sólo hablar del tema me pone bastante… Chandler: (al resto) Tenemos 3 minutos antes de que explote. Jamás lo conseguiremos.
|
|
|
| (no subject) |
[Dec. 27th, 2006|01:36 am] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? Joey: Deberíamos mirar en la basura. Ross: ¡Ésto no es lo que he pedido! Ostras, ¿es qué no puede salirme nada bien en la vida? Primero fracasa mi matrimonio, y luego… |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 26th, 2006|11:00 pm] |
[Escena: Central Perk. Están todos.] (entra Chandler) Chandler: Oh hey! hay unos críos jugando en la calle, no quieres bajar a imponerle alguna tarea? Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva puestas sus braguitas de anciana. Monica: ¡Sólo intento darle sabor! Joey: Lo sé. Y me siento fatal, vale? Chandler: Podría abrazarle alguien? Yo no me puedo mover de aquí. Joey: Ehh perdona, tengo que salir en defensa de Monica, creo que aquí se aplicaría la regla "Si puede tirarse a la ancha de espaldas ... Phoebe: La gente moribunda dice cosas de lo más raro. Monica: ¡No-no-no! ¡No-no-no! Por favor Joey, ¡no puedo! no lo soporto ¡No puedo! (Empieza a ponerse nerviosa.) ¡¡¡me alucina demasiado!!! Ross: En argot significa embarazada. Phoebe: ¡Ahí está! ¡Fijaos! ¿Verdad que la Madre Naturaleza es asombrosa? Rachel: Ah claro, puedes toquetearte delante de nosotros pero no puedes hablar con Joey. Monica: ¡No insistas Rachel! Te aseguro que eso no va a pasar. Rachel: Me encanta cuando me dices guarradas. Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Sólo somos dos personas que van a cenar y que no harán el amor. Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello... Phoebe: Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola. Rachel: ¿No es eso una clase de sushi? |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|