|
|
|
March 19th, 2008
fayanora
 | 01:01 pm - Greetings, Earthlings! Hi, my name is Fayanora. Well, that's not my given name, but it's my adopted name. I started making cultures and languages for a world called Traipah a good many years ago, and I adopted the Yahgahnii culture and spiritual path from that world as my own, and the trade language called Trai'pahg'nan'nog as my spiritual language.
Not being fluent in the special characters of other languages, the pronunciation of my constructed languages are largely English-based, and where they differ (where I've stolen sounds from other languages or made up new ones), I have my own system in place for how to deal with those. The pronunciation key can be found on the page I have on my site about the language. There are at least 300 words in that language so far. I lost count a long time ago. Oh, and the apostrophes generally only serve as syllable seperators, having no sound or meaning other than that.
Trai'pahg'nan'nog, aka TPNN, and one of my other main Traipahni language projects, called Dven'coilii [ven-coy-lee], have their own alphabets. They're interchangeable, too, since Dven'coilii is the main language of another species, and the two species have long been very close. I don't use the first one very often anymore, because the second one is more detailed and accurate. Both alphabets are phoenetic alphabets, so they go by sound obviously. Thus, there are far more than 26 characters. The Dven'Bahnis [ven-bon-niss] alphabet has separate characters for capital letters, too. Ahndahn's Alphabet. (largely out of use) Dven'Bahnis Alphabet.
The basic structure is set up like this: there are two kinds of words, base words and non-base words. For example, "gweble", meaning water, is a base word. As is "kokyl", meaning "deep." Therefore, anything with the word-part "gweb" in it refers to water in some way. Hence the word for ocean is gweb'kokyl, literally "deep water." Another example in the name Dven'Bahnis. Dven means tongue, and Bahnis is "The People", so Deven'Bahnis means "The tongue of the people." (Bahnis cannot be used to mean people in the sense of more than one person, though. The plural for "bahn", meaning person, is da-bahn.) The neat thing about this base/non-base thing is that if you ever became fluent in the language but a particular word eluded you, you could make up one if it was logical enough, and as long as it didn't already mean something different. So, like English, they would end up having lots of words for the same thing, but it would make more sense as to why... built-in etymology, essentially.
I use these languages and alphabets in not only my scifi writings, but also in my spiritual life. My Deities are adopted from that world. In fact, the icon is a picture of Nahtahdjaiz, Child Goddess of Children. Also gives an indication what the Ah'Koi Bahnis (one of the planet's four native sentient species) looks like, eyes and all. (For the curious: they have pupils in their irises, but instead of one big one in each, they have thousands of microscopic pupils in each iris. And no lines in their iris.) Though the one language of that planet I *really* want to expand is Yahgahnii, the religious language of the Yahgahn people, because it is so fluid and beautiful. I don't have enough of either it or Dven'coilii to post them online. But one example of Yahgahnii is "Ohnya tohnya nii'ehn." Means "We are all One."
I'm still working on expanding all three of these language, even TPNN has a bunch of missing words. There's hardly anything been done on Dven'coilii or Yahgahnii, as TPNN has been my obsession. Neat thing about TPNN is, even on Traipah it's a constructed language; it was designed to be a trade language from the very beginning. And it is universally accepted on the planet, and works fairly well. The only flaw is that one species, the Shao'kennah, have a very hard time learning how to speak it because of the shape of their snouts (they bear a vague resemblance to velociraptors, only without the hooked claw, and they have shorter snouts). But they are an elusive race anyway, so not many people have any dealings with them.
I love languages and codes, but I don't know much of any one language. I know a little bit of lots of languages, and hope to learn Hungarian and German from my girlfriend. She's already taught me some important Hungarian words, and I know how to curse in that language. :-) Which curses are pretty much all I have in Dven'coilii so far. :-)
EDIT: One last interesting thing about these conlangs of mine= three of the four species on Traipah are perfect hermaphrodites, so they have only one set of pronouns for each language. In TPNN, that set is djai and djair. Djai is pronounced kind of weird... it's kinda like "jay," but the Dj makes a sound that sounds like a cross between a J and an SH. Hard to describe. The SH part is very subtle, though. There's also a very subtle D in that DJ as well. Anyway, "djai" is their version of "she/he" and can also replace certain instances of "him/her" in English, because English is a bizarre mutant and sometimes uses his or her in place of he or she. "Djair" is, of course, the posessive form. Djai and djair are genderless, so the word for "it," which is "ziz", is only used for inanimate objects. Djai and djair is even used for trees and other plants, even in food form. Basically, if it was ever alive, it is djai or djair. Rocks and metals and so on are ziz. Though there is a high prevalence of animism in Traipahni culture, so many people only use ziz for concepts, djai and djair for everything else. Current Mood: creative
|
fayanora
 | 04:14 pm - Jibberesh Because I like to be silly, I have started a new constructed language called Jibberesh, and when it's got enough words in it, I will add the page to my website. For now, enjoy this taste of it...
English = Hi! my name is Fay, and I am fun. I love to eat in the kitchen. Where is the bathroom? I have to poop. What is this? Is it theirs? I think it is a cat, and it is theirs. Cats have nine lives.
Jibberesh = Wangham! Oingo twerkle honk Fay, eh oing nonk twingy. Oing hashbatter queek snurfo yep urb fwag. Dunk honk urb scrogglybok? Oing elmoe queek gwarf. Plunk honk kwad? Honk nong noingo? Oing krag nong honk ock schroed, eh nong honk noingo. Schroedeek blurb nigh tackleek.
This SERIOUSLY has a real grammar and vocabulary and so on. In fact, the only difference between English and Jibberesh is the words. Also, as it is a work in progress, feel free to give me things to translate. Especially very serious things, like some serious quotes by old fuddy-duddies, I want to hear their words in Jibberesh!
Edit: It's not quite a cipher. There are a few tweaks. Jibberesh has genderless pronouns (zong and the posessive nong), where English doesn't. Also, "my" and "mine" have been combined into one word, "oingo." Plus, English sometimes uses "her" where, really, it should use "she." In Jibberesh, "her" is only ever posessive. He and him also combine into one word, "cong." The posessive being "congo." Also, there aren't any contractions yet. Haven't figured out how to do them in a good way yet.
Meh, what can I say? English has lots of flaws that I like to correct in my conlangs.
Logjambo, pish hashbatter eh wingbat queek boing! (Goodbye, with love and peace to you!)
|
|
|