Home
03 October 2008 @ 12:08 pm
Портрет Уикхема.  
Меня удивляет, почему после того, как Уикхем пытался соблазнить Джоржиану, его портрет так и остался на прежнем месте. Почему Дарси его не убрал? Как любящий брат, он должен был осознавать что при виде этого портрета Джоржиана должна была испытывать, не очень-то приятные ощущения. Это что английская бережливость или черствость?
 
 
 
22 September 2008 @ 11:46 pm
Не повторяйте мои ошибки!  
Я купила (и прочитала) книжку «Человек, который любил Джейн Остин», автор – Салли Смит О’Рурк. В свое оправдание могу сказать только:
1. В названии ОстИн, а не ОстЕн, - даже не знаю, почему, но мне так нравится больше (также как доктор Ватсон, а никак не Уотсон)
2. Посвящается Джейн Остин, Дженнифер Эле, Колину Ферту – я, как и большинство вас, дорогие сообщники, являюсь поклонницей лучшего сериала всех времен и народов.
Все! Больше оправданий у меня нет
 
 
04 July 2008 @ 08:49 pm
 

Нет меня просто удивляют художественные редакторы книг. Ранее я уже приводила досадную ошибку иллюстраций к "Доводы рассудка" вместо "Эммы". И тут опять!Ну хоть бы не ставили на обложку кадр из фильма если не знают, что за герои на нем!Это же не мистер Дарси((Хотя кадр красивый - ничего не скажешь, но не тот. А вы бы какой поставили на обложку?
 
 
22 June 2008 @ 12:11 am
Как снимали "Гордость и предубеждение"  
Не видела, вроде бы, здесь такой ссылки:

Книга о съемках "Гордости и предубеждения"

Если она уже была, и только я такая отсталая, что еще не видела этой прелести, то могу удалить, конечно. :)
 
 
16 June 2008 @ 10:02 pm
МОЕ ВОСХИЩЕНИЕ И РЕСПЕКТ ДО - И ПРОСЬБА К ЧЛЕНАМ СООБЩЕСТВА.  

Прочитала "Любовь и дружбу" - до чего талантливая, очаровательно-смешная вещь, я бы даже сказала - отвязно-смешная! Во всяком случае, если бы сейчас кто-то писал бы юмористический рассказ, допустим, о готах, это, на мой взгляд, выглядело бы примерно так.
Вот один из наиболее восхищающих меня пассажей: "Отперев однажды по чистой случайности одним из собственных ключей потайной ящик в библиотеке Макдональда, София обнаружила, что в ящике этом он хранит важные бумаги, а также некоторое количество крупных банкнот. Этим открытием она поделилась со мной, и договорившись, что лишить этой суммы, возможно, к тому же, добытой нечестным путем, такого гнусного негодяя, как Макдональд, будет только справедливо, мы решили, что всякий раз, когда кому-нибудь из на случится оказаться в этой комнате, мы будем изымать из ящика одну или несколько банкнот...когда София торжественно извлекала из ящика пятую по счету банкноту,..в комнату, причем без всякого предупреждения, ворвался не кто-нибудь, а сам Макдональд." (NB: героини живут в доме этого самого Макдональда, и находится София отнюдь не в выделенной ей комнате! - КК) Макдональд пытается "пристыдить Софию за то, что та якобы хочет завладеть его деньгами. Этого София стерпеть не могла.
_Негодяй! - вскричала она, поспешно пряча банкноту обратно в ящик. - Как смеешь ты обвинять меня в поступке, одна мысль о котором вгоняет меня в краску?!"

***
А к членам сообщества у меня будет такая просьба: пожалуйста, киньте какие-нибудь ссылки на иссследования творчества и биографии ДО на русском языке в малотиражных изданиях типа сборников тезисов конференций. Может быть, кто-то в свое время писал о ДО курсовые, дипломные и т.п.(Я в свое время исследовала психологическую подоплеку "Ярмарки Тщеславия", а именно манипулирование, в своей дипломной работе, но это было, увы, так задолго до появления и-нета в наших кругах! Теперь вот интересуюсь психобиографиями...сама пытаюсь что-то такое делать... но умолчим...)


 
 
21 May 2008 @ 12:59 pm
Гордость и предубеждение 2  
Открыла новый каталог "Мир книги" и обомлела... "ПРОДОЛЖЕНИЕ ЗНАМЕНИТОГО РОМАНА!ИСТОРИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ТОЛЬКО У НАС" Вы представьте, книга "Гордость и предубеждение -2" только автор конечно не Джейн Остен, а некая Хелен Холстед. Как я узнала, эта писательница не тольго "ГиП" продолжила, вроде бы и "Королек-птичка певчая-2" тоже ее рук дела и еще какой-то третий известный роман.
Вот описание книги : "Самая трогательная пара Элизабет Беннет и мистер Дарси-снова с вами! Их связала великая сила любви. Но любовь важно не только найти, куда важнее сохранить это хрупкое чувство. Итак Элизабет выходит замуж за вспыльчивого, страстного и очень замкнутого мистера Дарси и сразу оказывается в новом, ослепительном мире, который раньше для нее, провинциальной аристократки был наглухо закрыт. честной, принципиальной девушке освоиться в среде высшего лондонского света не так-то просто. Здесь плетут интригии вынашивают коварные планы. Здесь лучшие качества человека рискуют потонуть в океане грязных сплетен. И главное, здесь в опасности оказывается самое ценное - любовь. Смогут ли влюбленные защитить свое счастье?Неужели интриги высшего света окажутся сильнее любви?"

Я тут же полезла в интернет искать отзывы. И нашла.... Мнения самые разные: книга написана в стиле Остен и герои бережно сохранены - вообщем понравилось. Другие сказали, что даже читать не станут, чтобы не портить впечатление от романа. А третьи, как я, вроде бы интересно, а страшновато. Кто-нибудь читал и вообще стоит почитать?
 
 
07 May 2008 @ 10:21 pm
 
У меня в книге Джейн Остен "Эмма" приведены иллюстрации. Я когда первый раз читала книгу долго пыталась их соотнести с текстом. А сейчас, перечитывая ее снова, вдруг поняла, что иллюстрации не к "Эмме", а к "Доводам рассудка". Смотрим:


Энн и адмирал Крофт в Бате;


сэр Уолтер и мистер Шеперд в Бате;


сэр Уолтер встречает леди Дэлримпл и других гостей;


а вот капитан дает свое письмо Энн;



Чарльз просит капитана проводить Энн и это их счастливейшие минуты)))


сэр Уолтер любуется собой



Энн слышит разговор капитана и Луизы в орешнике


Беседы Энн и капитана Бенвика
По-моему к "Эмме" эти иллюстрации никак не подойдут! Так что позор художественному редактору.
 
 
21 March 2008 @ 09:29 pm
 
Я все же начну собирать факты паразитирования на несчастной Джейн Остен. О книге «Гордость и предубеждение Джасмин Филд» я уже как-то писала. Сегодня же наткнулась на книгу некой Салли Смит О`Рурк «Человек, который любил Джейн Остин». Аннотация: «Жизнь Элизы Найт круто меняется, когда за зеркалом старинного туалетного столика она находит два пожелтевших от времени любовных письма. Одно из них написано героем знаменитого романа к создавшей его писательнице. А второе, запечатанное красным воском, адресовано этому герою, и написала его та самая писательница! Жизнь иногда бывает удивительнее любой фантазии, но неужели герой знаменитого романа "Гордость и предубеждение" был реальным человеком?» Любовные письма от Дарси к Джейн Остен – это это вам, извините, не пальцем в носе ковыряться. Это уже любовно-фантастический роман.
Еще одну книжку увидела: Эйткен Д. «Спящий с Джейн Остин» Аннотация интригует и пугает. Даже примерно представить себе не могу, каким боком можно к этому кровавому месиву прицепить бедную Остен.
Ну, и на закуску, для смеха. С сайта «Краткие содержания литературных произведений»: Пересказ двух романов Джейн Остен.
 
 
19 March 2008 @ 11:05 pm
В стиле Джейн Остин  
Знакомые англичане спрашивают, что им почитать из русских писателей в стиле Джейн Остин? Читать будут по-английски.

Мне пришла в голову только "Анна Каренина" Толстого.
Может быть, посоветуете что-нибудь?

Спасибо большое!
 
 
17 February 2008 @ 08:42 pm
Помогите, пожалуйста  

В недавнем посте [info]valerija42 , была поднята тема всех произведений Джейн Остин.
Среди прочих были упомянуто следующее: "Леди Сьюзен. Уотсоны. Сэндитон".
Год назад я приобела книгу издательства "Текст", выпущенную в 2006 году, под названием "Замок Лесли". В неё вошли:
Леди Сьюзен
Замок Лесли
Любовь и дружба
В аннотации сказано, что это её ранние произведения. В книге всего лишь около 180 страниц, понятно, что прочитана она была за два часа и вызвала смешанные чувства, начиная от "ё-моё, а я и не знала", до "где-бы достать ещё".
Отсюда у меня вопрос 1: "Леди Сьюзен" и "Леди Сьюзен и Ко" - это одно и тоже произведение?
вопрос 2: "Замок Лесли" - кто-нибудь слышал об этом произведении?
вопрос 3: Не зря ли я поторатила 150 рублей на книгу, авторство Джейн Остин которой весьма спорное?

 
 
16 February 2008 @ 09:31 pm
О новом "переводе" "Гордости и предубеждения".  
я что-то никак не могу прийти в себя, но все же хочу написать небольшой отзыв о данном переводе.
Прежде всего следует заранее оговорить, что я не считаю, что о данном переводе нельзя судить, не прочтя его полностью. По-моему, и единого брошенного взгляда достаточно,чтобы понять, что он является издеватеьством и искажением многими любимого романа, ведь первая фраза "Гордости и предубеждения" многими поклонниками творчества Остен выучена наизусть, как на русском (в переводе Маршака), так и на английском. Хорошо известна эта фраза и мне, но, прочтя вот это:
Холостяку, располагающему приличным состояньем, надлежит питать склонность к обзаведенью женой - все на свете признают сие за истину.
я тотчас впала в состояние легкого анабиоза, вызванного шоковой реакцией, и пребывала в нем еще несколько минут, не имея возможности вымолвить ни слова. Возвращаясь к переводу.
 
 
16 February 2008 @ 05:44 pm
Новый перевод "ГиП"  
http://nastik.livejournal.com/169656.html
Что скажете про это?
Мне категорически не нравится, в комментариях мнения очень сильно разделились.
 
 
15 February 2008 @ 07:32 pm
Ссылка  
Вот ссылка, для тех кому интересно, какие книги Джейн Остен вышли на русском языке
http://212.5.66.66/catalog/author.asp?name=%CE%F1%F2%E5%ED+%C4%2E
 
 
14 February 2008 @ 07:15 pm
Подарок на день Валентина.  
Мне муж подарил на день Валентина две книги, Джейн Остен "Эмма" и " Мэнсфилд-парк. Подарок оказался не только приятным, но и смешным :)))
Кто скажет, что тут смешного?


 
 
21 January 2008 @ 03:56 pm
Что почитать??  
Всем добрый вечер.
Уважаемые знатоки английской литературы, прошу посоветовать какие-нибудь произведения в стиле «Джейн Остин».
Я понимаю, что ее работы неподражаемы, но все-таки. Буду премного благодарна!

P.S. Сестер Бронте не предлагать. Уже все прочитано.
 
 
21 January 2008 @ 05:03 pm
Совсем не о кино, уж извините...  
Являясь страстной поклонницей стиля Джейн Остин, всегда считала, что она резко выделяется на общем фоне. Только сравнивала я ее с Вальтер Скоттом. Я тут начала читать "Белинду" Марии Эджуорт, и с первых же слов остолбенела: 

"MRS STANHOPE, a well-bred woman, accomplished in that branch of knowledge which is called the art of rising in the world, had, with but a small fortune, contrived to live in the highest company. She prided herself upon having established half a dozen nieces most happily, that is to say, upon having married them to men of fortunes far superior to their own. One niece still remained unmarried – Belinda Portman, of whom she was determined to get rid with all convenient expedition". 

Нет, потом-то сразу видно, что это не Джейн. Та бы никогда не написала так подробно и нравоучительно, как в следующем предложении: "Belinda was handsome, graceful, sprightly, and highly accomplished; her aunt had endeavoured to teach her that a young lady's chief business is to please in society, that all her charms and accomplishments should be invariably subservient to one grand object – the establishing herself in the world". 

Но все равно - стилистическое сходство налицо. Как-то у меня оптика сместилась.
 
 
Current Mood: impressed
 
 
05 November 2007 @ 01:17 am
The Jane Auten Book Club  
 

Так завидую людям, которые читали одну-две книги Джейн Остин, и хотят еще. У них еще все впереди. Помню, как трепетно я открывала "Мэнсфилд Парк", или "Доводы рассудка", как проглатывала их, возвращалась к ним. Как бы мне хотелось открыть еще не прочитанную мной книгу Остин...

Сегодня наконец-то посмотрела целиком недавно докачанный "Jane Аusten Book Club", как же я завидовала этому парню Григгу, который не читал ни одного ее произведения -  такой своеобразный "Jane Austen virgin", как девушки его называли.
Фильм замечательный, скажу я вам. Все же в шести своих романах, Джейн смогла описать такую широкую палитру человеческих отношений. Под каждый вздох героев фильма можно было найти несколько параллелей в книгах Джейн, чего, конечно и добивались режиссеры, и от чего искушенным остиновским поклонникам этот фильм еще милее.
Но ведь и в жизни все именно так и происходит. Каждый день я подмечаю в своих знакомых те или иные остиновские черты, вспоминаю ее цитаты при каждом удобном случае.

Но вернемся к фильму. Чем он мне больше всего понравился, так это тем, что во-первых, очень легкий и ненавязчивый. Хорош как для продвинутых остино-фэнов так и для austen-virgins. И во-вторых, это один из тех немногих фильмов, которые заставляют (как впрочем и все книги мисс Остин) посмотреть на себя со стороны.  Например, за полтора часа просмотра я кардинально пересмотрела своё отношение к научной фантастике. И  я уже качаю собрание сочинений Урсулы Ла Гуин (inside notе для тех, кто уже читал или смотрел).

Завтра пойду в библиотеку, возьму книгу "Book Club..." :

 
 
01 November 2007 @ 11:54 pm
Karen Joy Fowler "The Jane Austen Book club" + relatives and critics comments on her novels  
Mне понравилась книга Фоулер "Книжный клуб Джейн Остин" О-очень рекомендую! Фильм хуже книги. Там много всего, на что у меня есть свои воспоминания. Фоулер считает, что у каждой из нас есть своя Джейн Остин.
6 человек собирается обсуждать книги Остин. Eто очень хорошая идея и в жизни, как это сообщество, например.
Джoйслин похожа чем-то на Мериэнн идя куда глаза гледят лиш' бы не возвращаться. В детстве у Джойслин не было собак, т.к. ее мама считала, что собака - это история с печальнум концом. Это конечно так, но даже за свой короткий срок собаки доставляют нам такое удовольствие, несравненное не с чем, к тому же они наши настоящие друзья, которые не могут нас предать и будут любить несмотря ни на что. А Джoйслин став взрослой завела собачий клуб.
Сильвия считала интерестно, что произведения Остин похожи на сказки - "Гордость и Предубеждение" как "Красавица и чудовище", "Доводы рассудка" - "Золушка"...Никогда не думала в этом ключе.
Аллегра любит наблюдать за насекомыми, в частности муравьями. Ей хочется наити огромную ракушку, чтобы исследовать ее, как саму жизнь. Ей снятся сны что она попадает в такое место, что она не знает язык, на котором говорят люди, лабиринты. Мне напомнило это свои сны, где я еду на автобусе, а места совершенно незнакомые. А я захожу в дома, больницы, исследую, что-то ищу, открываю дверь за дверью...
Родители и приключения - 2 разные вещи. Это точно. Когда возврасшаещся поздно уже спят,или когда смотришь интерестный фильм врываются в комнату, говоря что уже поздно, а соседи за стеной все равно телевизор смотрят, так что не уснешь.
Пруди снится Джейн, наверное здорово встретить ее во сне!
У Грига одна из любимых цитат Дика, что "половина людей знаменитых в истории не существовало и что все что угодно может быть не настоящим." У меня сейчас любимая цитата Вальтера, что "Поэзия - музыка души".
А еще интерестно какие у них у всех были первые впечатления друг о друге, да и в жизни, оказывается ли это правдой, или нет...Джон был Оливер Твистом, а Бен маленьким Лордом Фаунтлероем. А вы иногда чувствуете себя в реальной жизнью героиней какого-нибудь писателя? Я вот в последнее время Дикенса, тоже. Сидела тут у соседки, принесла к ней своих попугаев,т.к. мама не разрешила взять с собой, а соседка угостила гречневой кашей, т.к. я не обедала, и сидела я на маленькой табуреточке скрючившись...
У Аллегры есть секреты, за которые стыдно. Мне было студно, как когда-то я видела на речке под струями купающихся голую пару, они меня тоже видели, и мне казалось что они меня должны поймать, убить, что-нибудь такое...А сейчас я думаю может им было все равно, струи бьют с такой силой, что в одежде стоять невозможно.
А еще Аллегра иногда задумывается какими были ее родители в нашем возрасте, я вот до сих пор не верю что мама могла бы быть маленькой девочкой.
Муж Силвии чем-то напоминает героя в "Доводах рассудка", наверное, своим письмом.
Интерестно, в конце книги говорится как родственники Джейн относились к ее произведениям. Мама не любила так Менсфилд парк, как "ГиП", но Кассандра считала, что написано умно. Про "Эмму" мама сказала что это более интерестно, чем "Менсфилд парк", Кассандра - что лучше чем "ГиП", но не так хорошо как "Менсфилд парк", братьям не понравилось...
А еще интерестно, что критик Мери Рассел Митфорд думала, что Дарси женится на Джейн. Др. сравнивают ее с Шекспиром, говоря что они вдвоем лучшие писатели Англии. А вот Марк Твейн наоборот хотел ударить Джеин Остин по черепу ее же костью. Фу-у...
 
 
Current Location: doma
Current Mood: creative
Current Music: italian
 
 
25 October 2007 @ 05:10 pm
сэр Томас  
При последнем прочтении этой книги мое внимание привлек персонаж, который раньше воспринимался весьма негативно - сэр Томас. И в этот раз мое мнение о нем переменилось в гораздо более лучшую сторону. Он неидеален, ибо недостатки, указанные Джейн Остен, в нем действительно существуют. Сухость, строгость, властность, которые привели к незнанию натуры своих дочерей, недостаточная твердость в довольно важном вопросе - о разрыве помолвки Марии - мы все знаем, к чему это в итоге привело. Однако мне хочется подчеркнуть его достоинства.
По-моему, он - на самом деле замечательный и достойный отец семейства. Несмотря на откровенную вялость натуры и характера леди Бертрам, он неизменно внимателен по отношению к ней, и всегда слышит ее негромкий голос, когда она обращается к нему.
Фраза Джейн Остен о том, что он относился к своим отцовским обязанностям с искренним рвением - не пустой звук. Да, он не все учел при организации процесса воспитания детей, а также при общении с ними, однако то, что было им учтено и обеспечено - было сделано с вдумчивым вниманием, с искренней заботой.
Когда Крофорд делает Фанни предложение, сэр Томас не так уж невнимателен и жесток по отношению к ней, как это может показаться. Он задает весьма разумные вопросы, удивившись ее отказу. И, даже испытывая неудовольствие из-за отказа, он все-таки решает оберечь ее от лишних расспросов тетушки Норрис. Когда приезжает Уильям, он вместе с Эдмундом одновременно удерживает тетушку Норрис от того, чтобы помешать непринужденности встерчи брата и сестры после долгой разлуки. Несмотря на то, что заговорив с Марией о разрыве ее помолвки, у него недостало твердости, пусть он в этом себе не признался, однако он был готов пойти на все неприятные последствия разрыва, будь Мария чуть искреннее с ним.
Таких моментов - довольно много в книге. В фильмах, к сожалению, они упущены.

По следам же экранизаций Мэнсфилд-парка 1999 и 2007 годов хочется узнать ваше мнение вот о чем: в обеих киноверсиях Фанни выступает против рабства и несколько раз высказывается довольно смело для мисс Прайс. А сэр Томас освещается как рабовладелец - в одной киноверсии жестче, в другой - мягче, однако в обоих версиях на этих темах заострено внимание.

Наверное, это вполне закономерный домысел, с учетом наличия у семьи Бертрам владений на Антигуа. Однако насколько допустимо было включать эту тему в фильм при том, что в книге об этом не было никаких упоминаний?
 
 
18 October 2007 @ 08:12 pm
 
А мне подарили чудесную книгу
с золотым тиснением и иллюстрациями очень милыми:
Read more... )
 
 
Current Location: NYC
Current Mood: cheerful
Current Music: French
 
 
 
 

Advertisement

Customize