I just wrote up a brief piece on Four Way Books and its attention to Asian American poets.
Here is the link:
http://lanternreview.com/blog/2009/12/0
Am currently reading what
Assigned for next quarter!
=)
I should have probably included this novel in my review of Asian/American sisterhoods as Tania James’s Atlas of Unknowns is a poignant tale of two sisters. In this case, there is the more academically gifted sister, Anju Vallara, and her sister, Linno, the more artistically gifted sister (she eventually comes to be renowned in the community for her painting and design skills), also the one who has had a hand amputated at a young age due to a freak accident with firecrackers. The novel is first set in provincial town in Kerala, India. The family comes from a working class background as Anju and Linno’s father, Melvin, works as a driver for a family friend, Abraham Saar; their mother, Gracie, died in a drowning incident in their childhood. The extended family is completed by Ammachi, a spirited grandmother figure who continually reappears in the narrative at various points. We begin immediately to see the strain that appears between Anju and Linno as Anju excels in school and Linno becomes increasingly anti-social as a result of her physical difference. When Anju is selected to be one of the ten finalists for a very prestigious scholarship, the plot begins its upward movement. Indeed, as a finalist, Anju must be interviewed first and during that moment she freezes up to the extent that it is only when she lies about her artistic talents that she fully recovers. Yes, the readers discover that Anju has passed off a book of Linno’s artwork as her own. Despite the fact that Melvin knows about Anju’s deception, he chalks it up to the opportunity the scholarship would not only offer Anju, but the entire family. In this way, the novel explores the challenges of class transformation as Anju is allotted a year of abroad schooling in New York City, where she is set up with a wealthy host family, the Solankis and attends a prestigious school. Once there, Anju embarks upon a high school romance with a fellow student, but finds it challenging to adjust to the new cultural, national, and urban milieu. Back in Kerala, Linno does not accede to her father’s hope that she marry Kuku, a man who although legally blind, might be the best offer of marriage for Linno given her physical condition and the fact that Kuku is quite wealthy. Instead, Linno ends up working for Kuku’s sister, Alice, using her artistic talents to help transform and uplift the design company that Alice has begun. In this way, while Anju’s life begins to disintegrate in the United States, we begin to see Linno come into her own as a designer and as a person. The relationship between Anju and Linno is perhaps the biggest plot element of James’s spritely first novel, but an important side plot involving Melvin and Gracie does begin to evolve as Anju comes to know Bird, a former actress who knew Gracie when Gracie was just a young woman and just prior to Gracie’s marriage to Melvin. The readers do not understand Bird’s importance to the story and with a deft had, James weaves in this other plot, where we begin to see that Melvin and Gracie’s marriage had its own challenges to overcome.
James’s novel is quite adept at exploring both the problematics of cultural assimilation for the immigrant in the United States and the difficulties of class transformation in India. In some ways, the novel is the perfect embodiment of transnational Asian American literature as the narrative literally becomes bifurcated in its middle section, where we are continually moving from one country to another. James never loses her footing and although the plot does not necessarily move quickly, the characterizations are spot on and we can’t help but wonder how it is that Anju’s more pressing predicament will be solved. I especially found the representation of the Americanized family of South Asian descent that hosts Anju extremely funny and very nuanced in the differences that can appear between a family that has more readily assimilated to US culture and the individual that has not. The desi son, Rohit, of the Solankis is perhaps one of the most telling characters of the novel and explores the increasingly problematic nature of political progressivism as Asian Americans find themselves in privileged settings.
Buy the Book Here:
http://www.amazon.com/Atlas-Unknowns-Tan
There are probably two major thematic strains to draw out from the novel that predominant its political propensities. The first and most obvious one stems from its anti-colonial message, where characters struggle to retain their Korean identities even as Japanese colonial authorities continually circumscribe Korean culture. The novel’s temporal arc over about three decades of course includes the infamous 1919 incident in which an anti-colonial demonstration turned violent and deadly. The protagonist, Najin, is not a proper name at first because her father uses it as a symbolic register of the inability to protest the colonial authority. Of course, the challenges of living under the Japanese regime continue to haunt the family, as they must negotiate having to learn Japanese and willfully forget Korean history. While Kim is quite effective at dramatizing the atrocities that Koreans faced under colonialism, her novel perhaps takes its most poignant theme in its feminist politic. Indeed, while Korea has been stereotypically been represented as a country steeped in inflexible patriarchy, Kim ingeniously infuses her narrative with strong female characters that tactically negotiate gendered expectations. For instance, the protagonist’s mother continually asserts the imperative that her daughter become educated, not only in Korean culture and history, but in other ways as well, to the extent that the mother outright defies her husband in a climactic sequence that sees Najin shipped off to her aunt in Seoul, where she is schooled in a variety of arts under the auspices of attending to the royal court. Najin is in some ways exceptional, but we see that this feminist revisionist narrative stands as a way to counteract the expectation that there could only be one paragon of the traditional Korean woman. Kim therefore attempts to assuage these configurations. The disastrous end of the royal court sees Najin return to her family and finally face the prospect of marriage.
In its scope and its unique character trajectory, The Calligrapher’s Daughter is a refreshing read. More relevant to the concerns of some of the more domestically-inclined investments of Asian American Studies, there is an aesthetically creative sequence towards the conclusion of the novel where Najin’s husband, Calvin Cho, pens his experiences from the United States. We first remember that in this age of e-mail and instant gratification that different eras required other modes of communication. Again under the watchful eye of colonial authorities, Cho’s letters are actually redacted, with blank permanent strips that disable the reader’s ability to fully understand what Cho is communicating to his wife. The reader is able to surmise what might be being communicated based on the historical period. Indeed, as the Japanese authority comes upon the resistance of the Chinese and the ensuing Sino-Japanese War in 1937, the letters become increasingly redacted and censored. In these letters, too, we see some of the problematic ways in which race appears in the United States, as Cho comes to aligned not with other minorities, but is often read as “white” in contrast to the treatment he observes when African Americans are present. In this regard, the novel is truly transnational and the wide scope of colonialism, racial ideology, and violence can be seen in comparative scope.
Buy the Book Here:
http://www.amazon.com/Calligraphers-Daug
Kip Fulbeck’s Part Asian 100% Hapa is really a visual treatise on the complication of being a mixed-race Asian American in the contemporary moment. In the sprightly introduction, Fulbeck writes, “Our country is lazy. And I’m not talking about obesity levels. I’m talking ‘whatever.’ We’re uncomfortable with people who don’t fit neatly into boxes because when they don’t do so, it requires effort on our part. It’s easier to keep things uncomplicated, trouble free. We ask people how they’re doing when most of the time we don’t really want to know” (12). This statement addresses the state of people’s tragically short-sided conceptions of race, where individuals who do not conform to a particular phenotype therefore become “problems” and difficult to approach. In this regard, the mixed-race Asian American must face these daily challenges, often where fitting into a prescribed “culture” does not come so easily or automatically. As Fulbeck continues on his autobiographical polemic, “What are you? And we know we can’t answer it any more than we can choose one body part over another. We love the question. We hate the question. And we know many times people aren’t satisfied with our answers” (13). Fulbeck seems to suggest that such a schizophrenic existence is at the core of many hapas’ experiences. In this regard, Fulbeck’s project to photograph individuals of varing racial and ethnic “mixtures” serves really as a way to embrace those that defy boundaries and expected “norms.”
What is perhaps most fascinating about the book is how it plays out in some voyeurstic fashion. As the introduction gives way to Sean Lennon’s forward and then to a gallery of many face shots, the experience is much connected to the preconceived notions of the viewers. Fulbeck makes sure to include alongside each picture another page where the individual who was photographed has a chance to describe himself or herself in his/her own words. Above these “self-identifying” statements, Fulbeck breaks down each individual’s racial/ethnic backgrounds. By giving us these various informational blocks alongside the face portraits, one necessarily has to query the notion that there is any norm from which to situate the mixed-race Asian American “appearance.” In this multiplicity, Fulbeck is undermining any inherent essence to the hapa phenotype and indeed exposing the readers’ desire to decode “race” or “ethnicity” in any particular way. The photographs themselves are quite stunning in their unadornment. Besides the strong lighting and direct countenances of all the subjects, they were also instructed to look as if they were not wearing any shirts or blouses (or tops), exposing as much skin surface as possible in the face portraits. I am including some of the portraits that came with the publicity kit so you can get a sense of those photos, but recall again, that there is some typescript information that comes with the photos. The sequencing is not made clear to the viewer, but one continues if only to continually observe the vast array of countenances offered here and we know then in this diverse assemblage that Fulbeck has demonstrated how there is “no right answer” to the question of “who are you,” only many, many complicated ones. If there is one connecting element in all the photos, it is that very few are visibly smiling and most do not show any teeth at any point, so we know that this isn’t some sort of glamour photo shoot. The production values of the book are first rate and it comes to mind that this book and Todd Shimoda’s Oh! do show us a very marked attention to aesthetic qualities that I haven’t quite wrapped my head around enough when thinking about the marketing and final presentation of “cultural productions.”
As I have been thinking more and more about the importance of visual culture in the arena of Asian American literary production, I can’t help but think that this would of course be yet another indispensable addition to a course designed to explore how visuality and “text” intertwine.
Buy the Book Here:
http://www.amazon.com/Part-Asian-100-Hap

Brown and beige and blonde tiles set in panels of tile across the bathroom floor.This series of images function as similes for the act or practice of speaking English. The images are elliptical, though, forcing us to consider what it means for them to be likened to speaking English and what quality might be attributed to that practice. The second example is suggestive of a contradiction or tension with hardened pavement given the possibility of tidal movement in being likened to waves and wakes left in water. This image suggests that speaking English may be difficult or stilted, perhaps something that always yearns to be something that is not.
Wakes curled into the pavement by traffic, the asphalt a slow, gray tide.
A loose floorboard hiding the gouges chunked out of the floor.
A bird in a tree sings to a parrot in a cage, next door.The collection also includes a number of poems that incorporate Spanish words into the mainly English-language poem. Most of the Spanish words and phrases are translated in the margins or in the poem itself. There are a few poems in Spanish completely that are followed by English translations.
As the needle skids it plays the grooves carved in the record vinyl.
In front of the butcher shop a man, the name of a woman tattooed on his chest.
Dos / doze / those / toes shuffles through the headThe opening sequence of words trundles through similar sounds, muffled attempts at grasping for the correct word while exhibiting a confusion of different languages.
when Grandma speaks, consonants blurred
from her mouth a flat tire. Unable to make out
each word I try reading lips, What / that / cat woman,
but end up lost. Her lips relaxed, bursts of sound
fretting through them. You muddy her, Grandma barks
at my father. You muddy her, she drives you grazy.


What this review unfortunately neglects is Sabina Murray’s first novel, Slow Burn, which I am in the process of reading currently. Her short story collection, The Caprices, details the gruesome circumstances related to the Pacific Theater during World War 2, where the violence of Japanese colonialism is rendered in graphic form. Various stories detail the Bataan death march, the domestic brutality of the everyday as the Japanese come to inhabit the Philippines, the gradual disintegration of a Dutch mixed race family in Indonesia, among other contexts appear. The Caprices is unyielding and unflinching; the bodies pile up and characters often are killed in horrifying circumstances. By the conclusion of this collection, I had trouble sleeping and it is a testament to Murray’s visionary power as a writer that the stories can evoke such a strong affectual response. The last story is particularly chilling because the readers come to realize that the so-called Japanese aggressors are not the villains to the story, even though they seem to embody the most evil threats that appear throughout. When the Americans appear at the conclusion in a story that tells us that Hiroshima is just about to be bombed, we begin to understand that the roots are in something else, the complicated historical continuum that continually enables war to resurface again and again as response, as reaction, as revenge. This work also won the PEN award.

A Carnivore’s Inquiry follows the picaresque adventures of Katherine Shea. The story begins with Katherine Shea returning to the United States after living in Europe for a number of years. She ends up in a fateful encounter with Boris Naryshkin, a Russin immigrant writer, that results in a unique relationship, in which it is unclear at first who had seduced whom. As Boris is considerably older than Katherine’s young 22 years old, there is the sense then that Boris should have had much more cautious before embarking on this long-term relationship, but as the novel continues, it becomes clear that Katherine is much more calculating than the readers realize. Katherine begins a number of dalliances with other men, including a street musician, Arthur, who she meets after having eventually convinced Boris to get a rental property in Maine, where she can live much more independently from Boris. Katherine will later travel to New Mexico as she discovers that her mother has left her a property that Katherine wishes to sell. Interspersed in her various adventures, Katherine demonstrates a keen mind, exploring in particular those historical events in which cannibalism occurred, whether in the context of the Donner Party or in indigenous sacrificial rituals. The novel is quite stunning as a work of “ideas” rather than of some sort of realist depiction and we begin to see all the symbolic levels in which cannibalism might be read, how the story itself is really an allegory. In this regard, the elaborate “dressing” that Katherine seems to drape herself in and her imagination of the world around her seems to suggest a larger pall in which the postmodern subject deludes himself or herself. I especially enjoyed the gothic ambience of the text, which unsettles the reader and we are not surprised when mysterious deaths start to arise. This book is quite a departure from The Caprices and easily demonstrates the Murray's writerly range and spritely imagination.

Forgery, like A Carnivore’s Inquiry, seems to function on an allegorical level. The year is 1963 and the protagonist is Rupert Brigg, a 30 year old antiquities dealer, who travels to Greece in search of rare artifacts that he can bring home in order to sell. He also unfortunately is suffering in the wake of a broken marriage and the loss of his young son. Consequently, it is with much depression that he travels to Greece. He soon links up with a number of family friends and a colorful cast of acquaintances that energizes his various adventures. Murray is adept at making it clear how much of a foreigner that Rupert is and how much he stands apart from what is going on around him. Early on, Murray pairs him up with Nikos Nikolaides, a man who has seen his fair share of debauchery while on the Island, gamely taking on youthful female tourists, who have come to find, like Rupert, the “real” Greece. Rupert begins to tire of these antics, but a stay in a secluded Greek Island, Aspros, begins him on a journey of self-reflection, but a murder begins to change the tone and the nature of the plot. Unlike Katherine Shea, Rupert is a much more reliable narrator, even though the question of authenticity and of originality make us wonder what sorts of illusions Rupert fancies of himself as he attempts to sort his life together. Like A Carnivore’s Inquiry, Forgery does not provide us much in the way of Asian American experiences. Nevertheless, there is much going on with the neocolonial relationship that existed between Greece and the United States during the sixties, as the Greek government had come under much observation for turning more “communist” in character. In this regard, we can see the Cold War context as fueling much of the paranoia and suspicion that pervades the novel. What is of course interesting to think about in relation to the author is whether we can extend the question of “forgery” directly to the nature of art forms in general? What is more valuable, the original or the copy? What is the copy in the world of postmodern simulacra? Murray’s work is always provocative and does not necessarily leave us with clear answers; these ambiguities enrich rather than take away from her work.

Buy the Books Here:
http://www.amazon.com/Caprices-Sabina-Mu
http://www.amazon.com/Forgery-Sabina-Mur
http://www.amazon.com/Carnivores-Inquiry-N
The first review in this community of Todd Shimoda’s fascinating novel can be found here:

http://community.livejournal.com/asianam
My immediate impression of the book is an appreciation for its highly interdisciplinary aesthetic. The production values for Shimoda’s novel are first rate and it is very clear that much attention was paid to the visual experience of the narrative inasmuch as the written plot. I agree very much with <lj user=pylduck>’s estimation of the book as being akin to some of the collaborative poetry collections of Mei-mei Berssenbrugge. I think more generally the issue of collaboration has been glossed over in critical estimations of Asian American literature.
I won’t refer again to Shimoda’s career or the plotting of the novel as the previous reviewed has already completed an excellent summation of the main points. I do very much appreciate though the narrative pull that leads the readers onward. Zack Hara develops a really unique relationship with a professor while living in Japan, who provides Zack with a number of mini-adventures related to the exploration of “mono no aware,” the keen sense of loss that Zack does not seem to be able to relate to or understand. In this regard, the novel seems to be very much invested in the ways that Zack seeks to move out of an emotional stuntedness that is emblematized most carefully by his brief and desultory relationships with women. Shimoda sets the novel’s spatial trajectory vividly and we get a sense of the various cities and villages that Zack eventually travels to and explores. Each location becomes a terrain upon which the protagonist can investigate various philosophical musings. As the novel moves more firmly into its various mysteries, the pace picks up and we are left with a cliffhanger conclusion that is supposed to be unraveled through a careful consideration of the visuals that have been included. The images that do appear in tandem with the text often are incorporated in the space between the short chapters; in this regard, the reader is forced to look back and try to make sense of them in a different way. The “mystery” then unfolds in the artistic vision that Linda Shimoda provides. The very careful and organic union of art and fiction adds much to the texture and the success of this work. I am also reminded of the continuing transnational valences of Asian American fiction, having just reviewed Mary Yukari Waters’s The Favorites and having taught some fiction by the short story writer Shimon Tanaka. In this regard, Shimoda’s novel continues to flesh out the contemporary Japanese terrain from a Japanese American perspective. Zack is certainly interesting because as a Japanese American he possesses a complicated perspective of one who can sometimes “blend” in with others, but also finds himself strangely unmoored regardless of his relative linguistic proficiency. At various times, we see him either get mistaken for a “native” Japanese and at other times, as a Japanese American. This liminal space is key to enfiguring the complicated psychic terrain that Zack inhabits, one that is increasingly problematic to him as the novel moves forward.
I would highly recommend this book simply for its production value; Chin Music Press has made it a point to reconstruct the “novel” into a multifaceted experience. Of course, I think it would add much to any Asian American literature course or for any American literature course more generally; I think for myself I could see it easily as a match to the experimental impulses that we have seen, especially with the inclusion of art into literature. A course for instance could start with Theresa Hak Kyung Cha’s Dictee, move to a strong poetic sequence with Mong-lan and Mei-mei Berssenbrugge, and conclude perhaps with Todd Shimoda’s Oh! The course could also incorporate graphic novels, such as Mine Okubo’s work, David Kirk Kim, Gene Luen Yang, Lynda Barry, and Shaun Tan. I think it would be really fun =)
Here some other reviews and interviews related to the Book:
http://www.redroom.com/blog/wendy-nelson-t
http://www.villagebooks.com/event/todd-s
http://blogs.orlandosentinel.com/enterta
Buy the book Here:
http://chinmusicpress.com/

Thrity Umrigar’s The Weight of Heaven is perhaps one of my favorite novels I have read in the past couple of years. It’s a hefty book as the title suggests, especially as is routed through the ethics of globalization. What makes this book a success is the absolute conviction with which we believe the bereavement of the main characters, Frank and Ellie Benton, who lose their son, Benny, to a tragic bout with meningitis. When Frank has the opportunity to work at a different location in the multinational corporation known as HerbalSolutions, Ellie encourages him to take it so that they can make a fresh start somewhere else, without the ghost of Benny following them around. Ellie, who was charged with taking care of Benny in the “housewife” role, suffers guilt over the loss, but living in India for a year and half changes her and she begins to see a way out of the depths of despair. Frank, on the other hand, has taken to “replacement” therapy with the local married couple, Prakash and Edna, who are hired to help around the house, and whose son, Ramesh, becomes the object of Frank’s attention. The plot is partially catalyzed by Frank’s growing obsession with mentoring and fathering Ramesh despite Prakash’s growing resentment of Frank’s presence. Frank, in particular, wields a particular influence over Ramesh as he encourages the young boy to study hard so that one day Ramesh might be able to study in America. Ellie, on the other hand, spends her time at the local clinic, offering what services she can with her expertise in psychology, having earned a doctorate in that area. Ellie has also made friends with Nandita, a journalist, and finds that particular relationship fruitful for finding a renewed interest in her life. However, all is not well at HerbalSolutions as Frank discovers a major player in a unionizing effort has been killed, leading factory workers to voice dismay and rumble for the potential to strike.
The “weight” of the novel is held together by Umrigar’s very steady narrative style, which at one point jumps backward about ten years, providing the background to Frank and Ellie’s relationship. We begin to see how important each of them are to the other and how their relationship changes in the midst of the birth of their son. The clarity with which this connection is presented makes the novel move forward effortlessly even despite the fact that the plot does not cohere around major cataclysmic events. Further, the subplot related to HerbalSolutions continually demonstrates the ways in which individual characters are not always aware of the extensive networks that make globalization so threatening and problematic. Indeed, as local villagers find their supply of trees sold to HerbalSolutions, they are left without an important economic and health resource that was once available to them, irreparably changing lives in the process.
As I was reading this book, I suppose I’m also reminded that I tend to like “naturalistic” narratives, moving inexorably toward some tragic conclusion and Umrigar’s novel does not disappoint in that regard. With the set-up being provided so early on related to Frank’s incredible myopia regarding Ramesh and his own sense of loss, we know that no good can come of his constant desire to father the young boy. And yet, even then, and even given the many, many flaws that Umrigar represents and codes into Frank, we can’t help also to paradoxically sympathize with him when everything seems to be lost. In this difficult but nevertheless poignant space of ambivalence, the novel hits a perfect stride. Despite it’s relatively longer length, it is something I will definitely teach in the future; this is the perfect book for courses on Asian American literature, and transnationalism.
Buy the Book Here:
http://www.amazon.com/Weight-Heaven-Nove

Told in alternating chapters — one from the point-of-view of Latha and the other in the first-person narration of Biso – A Disobedient Girl unfolds piece-by-piece, guided by the thematic forces of karma and destiny, despite the best efforts of its characters.Though the novel never explicitly flags the concept of karma, the story definitely reads as one that elucidates characters enmeshed in an understanding of morality (good and bad) that is karmic in quality and nature. Karma isn't simply cause-and-effect in the novel, though, and seems much more nuanced than popular (American) culture understandings of it. I'm not versed enough in the concept to see how much the novel is engaging with some of those thorny issues of fatalism, pre-destination, and behavior or perhaps how Buddhist versus Hindu versions of karma might be in tension. (Side note: Set in Sri Lanka, the novel focuses primarily on Sinhalese characters, the majority ethnic group of the island nation who in turn are mainly Buddhists. Throughout the novel, these Sinhalese-identified characters often disparagingly mention the Tamils, the next largest ethnic group of the country who are predominantly Hindu. More than ethnic and religious difference, though, the novel works through the characters' negotiations with class and caste. The marriages of various characters are described frequently in terms of how one partner marries "down" in terms of the social hierarchy.)
I also wish this novel had taught the reader more about Sri Lankan history. While there are some mentions of politics, it is clear that the reader has to already be familiar with the history of the country in order to understand what is going on. While it was an interesting social commentary, I don’t really feel like I followed what was going on in the background enough to learn anything new.Which is to say, though the political context seems utterly crucial to circumscribing the lives of the main characters, very little is explained. Of course, this burden to teach the reader or to be a translator of experiences and cultures that might be foreign to the mainstream American audience is a difficult one for non-white writers to negotiate.
This book isn't bursting with likeable characters. Latha's situation is understandably intolerable to her, but the things she does in response are cringe-worthy. This is an effective way of forcing readers to look at the larger issues, the societal factors that make this character who she is.It is always tricky when major characters are unlikeable or consistently make the wrong choices, but I think Ali is right to note that in this novel, those "cringe-worthy" responses tend to gesture outwards away from Latha as simply a failed person and instead to mark out larger forces that constrain her life. I personally loved the story and the characters (though my pleasure might be of the sort of watching a train wreck).

In its dark atmosphere and even darker conclusion, The Wasted Vigil shares much in sentiment and tone with Yiyun Li’s previously reviewed, The Vagrants. Here are a group of characters, so many harboring secrets or secret agendas; they betray one another, or at other points, advance tactical schemes that ultimately result in violent harm. I was interested in reviewing this title precisely because it focuses on the ongoing conflicts and social contexts occurring in Afghanistan. The writer, Aslam, apparently traveled to Afghanistan to witness first-hand its current and challenging conditions and seemingly routes such observation into his fictional novel. In this respect, the line between history and the make-believe is certainly thin and in approaching the novel from this angle, we come to see what never happened might have been inspired by elements that actually did. Knowing this possible fact makes the plot all the more chilling. The central story involves a Russian woman, Lara, who has traveled to Afghanistan in search of any information of her long lost brother, who was fighting in the region during the Soviet invasion in 1979. She ends up staying with en elderly British man, Marcus Caldwell, a man whose life has already been significantly altered by the continuing conflict in the region. His daughter and wife have both been killed. Marcus’s hand has been cut off for a reason that will be explored later on in the novel; the brutality placed on the bodies of all the characters is part and parcel of the atmosphere that Aslam creates and re-creates. Amidst this complex representational landscape is a former American CIA agent, David Town, who has remained in the area for some time and is a friend of Marcus’s. It is also David who earlier had fallen in love with Marcus’s daughter. Her fate is the subject of another mystery that becomes entwined in the life of Lara’s brother. These varied national heritages, Russian, English, and American, clash against the more regionally located individuals, including the various Pakistanis and Afghanis that come to populate the novel.
In looking for other critical conversations to enter into based upon the novel, I am struck most particularly by a repeated sentiment appearing in most of the reviews, including the one offered by The New York Times, regarding the lyricism in Aslam’s novel. There is so much detail and so much pain, but rendered through such exquisitely wrought metaphors and imagery that we are subject to another kind of difficulty. It is perhaps the intent of Aslam to generate this dissonance so as to make a statement for the clear divide between representational brutality and the ongoing conflicts that subsume material bodies and inflict damage on actual lives. In this respect, it seems almost a dubious opus to present such work into fiction, a sense that all must be totally lost when even beauty, in whatever monstrous form, can be found in the imagination of a location seemingly so lost in war. Like The Vagrants, this is not a novel to be read as a simple pleasure read, but a very serious book with an extremely depressing conclusion. A sobering book and a reminder of the importance of literature as a way to, if at least superficially, live a life beyond the self, to imagine other worlds, so as to even potentially become ever more engaged in a global perspective.
Buy the Book Here:
http://www.amazon.com/Wasted-Vigil-Nadee

The lamb's shoulders were out, and the ewe went to the ground, its head reaching back toward her hindquarters to clean the membranes from the lamb's mouth. Yahng Yi went over to the ewe and it blatted softly and reached its head up to meet Yahng Yi's hand. Yahng Yi rubbed it behind the ears, and stroked the soft down around the neck. The lamb was halfway out and breathing normally. The ewe stood and the force of gravity dropped the lamb to the ground. It wobbled on little brown legs, the birth sac still covering its hindquarters, and searched for a teat while its mother licked it. The ewe walked off a little way, the lamb trailing it and rubbing its small black head along the top of the ewe's udder. (37)This kind of prose might be described as spare, echoing the simplified quality of life that the characters experience and the way they speak as well--if not a more direct kind of speech at least a pared down form of communication.

Heavy breathing came from my father's bedroom. His door had not been shut tight. I peeped through the crack. The blinds were pulled up. The moon nestled in the window's upper-left corner. The calendar was still in the month of May. My eyes moved toward the left of the drawer, half its mirror cut off by the frame of the door. I saw only half of Loo Lah's wave of a bare back growing out of the dresser top, her calf pasted to the back of her thigh. She sat like a frog about to jump off one lily pad onto another. I saw half of her permed head, which my father's hand seemed to clutch and sway. One of his legs hung over the dresser. His foot rested inside an opened drawer. The metal handles clinked.As this example demonstrates, the narrator casts about to describe what she sees, some of it seemingly irrelevant to the moment which is seeing her father have sex with Loo Lah like mention of the moon and the calendar. Likewise, Ahn Joo does not call the scene one of sex because she is, at that moment, too young to know what sex is. These experiences, however, also lead the narrator to experiment with her body and that of a neighbor boy before she feels that desire that leads people to pleasurable bodily encounters.
You liked anchovy soup, so I stunk up my hair and the house to cook it for you. You wanted eel, I almost burned down the house smoking it for you. You liked live squid, so I fought with its tentacles to dump them in the kimchi for you. I cut them up, dumped them in the stinging red sauce, and they were still moving.The chapter fills out a dynamic between Ahn Joo and her father that is much more explicit about her yearning to please him as well as how she pushes back against his expectations to be a certain kind of daughter, girl, and woman.

Like brides behind veils, my people peep from drawn curtains and feel the air with their fingers. They do not see any use for heat and are not hospitable to it. Electric fans focus on bare shoulder blades and erect nipples.Read together, the stanzas offer some commentary on each other--both draw out details of how people deal with hot days. The second stanza, however, also carries separately a more expansive quality, one that gestures away simply from a sense of exhaustion from dealing with heat and insects and that transfers the movement of the swatting hands into a more existential statement about impoverishment and the inability to do enough (to move fast enough).
Mosquitoes persist. Hands do not move fast enough.
The silver lining, M said, would come, would come. Some things remained the same: the curtain in the neighbor's house, the one-eyed dog's bark, new hit songs on Sunday afternoon radio programs. (41)The rest of the poem sketches out how "S was unfortunate" and connects these moments to proclamations that obliquely and directly comment on gender. For example, after examining S's throat, a doctor notes, "this is one fine esophagus your kid got there, madam." The poem ends with a couple of claims as well:
The boys wanted to be men. F was not available.In this way, there is a suggestion that the rules that govern their lives--the ones invoked by M in her lessons--are gendered as well as somewhat haphazardly cobbled together out of specific instances. The movement from particularity to universality (rules) is one that the poems try to trace.
M kissed us on our lips and said she was good as any man.

You wish to be presented formally, preferably by a relative who has merely heard of you. Accept it to be equivocal. Two mentions of your adversity to flowers. I could point towards a childhood and you'd be clear of all blame. Not far from a view of your city, mimosa in frugal yellow wraps the edges of a driveway. I am writing around you. You have entered this kingdom. Give a little hope. (24)The effect of addressing "you" directly is to create an intimacy of the poetic space that is not as pressing in the first collection that instead offers insight into a family and community of which the reader is not a part. In "Error," the "you" seems to be a member of the speaker's community, someone adhering to similar codes of conduct when strangers (potential suitors?) meet. The reader of the poem, then, is aligned with this person whose life is hinted at with references to intimate details such as "adversity to flowers" and "a childhood."
A Review of Lisa See’s Shanghai Girls (Random House, 2009) and Fan Wu’s Beautiful as Yesterday (Atria Books, 2009) and Bich Minh Nguyen’s Short Girls (Viking Adult, 2009)

Three Tales of Asian American Sisterhoods


Fan Wu’s Beautiful as Yesterday is set in the contemporary moment, centering on the lives of two sisters, Mary and Ingrid, and their mother, Fenglan. Mary and Ingrid both grew up in China, but Mary immigrates to the United States as a result of her interest in democracy and philosophy and later helps her sister Ingrid to immigrate as well. Fenglan remains in China, working in a local factory. The novel begins when Mary and Ingrid are both in their thirties. Like the sisterly dynamics found in See’s novel, Mary might be the analog to pearl, while Ingrid might be the analog to May. When the novel opens, Mary is living in Silicon Valley, married to a Chinese American technical specialist named Bob; they have one son, named Alex. While everything might seem picture perfect, as they lived an upper middle class existence with a beautiful home, financial security and a growing family, all is not as it seems. In this regard, much of the suburban ennui that say pervades a novel like Chang-rae Lee’s Aloft can be found here, with Mary still struggling to find her identity. Ingrid, much to Mary’s dismay, doesn’t seem to have her life pinned down either, as evidenced by a constant string of boyfriends and odd jobs translating books to pay the bills. Ingrid’s aspirations take her to New York City for a time, and it is clear from her interactions with others that she longs for a more liberating life as a creative rather than as a functionalist interpreter. The predicament of Fenglan is that as the mother of both Mary and Ingrid, she is living along in China and has few others to call family, so when the opportunity presents itself to travel to the United States to see both of them, she takes it. The complications increase because Mary had hoped that this visit would be more permanent as she had expected her mother to live with her and her husband and child eventually. Bob seems to be much more resistant to this, demonstrating a culturally specific divide that Wu seems to be developing that places Chinese American and Chinese transnationals occasionally at odds with each other. Wu complicates the plot by adding a couple of twists, which I will not reveal here, but much like See’s novel, the narrative is not compelled through its dynamism. Where See’s book is clearly more historically invested, Wu’s work seems more in line as a domestically focused drama, where the problems of the everyday are encountered. There is a clear feminist politic in both works. For Wu, much of the contouring of the Chinese transnational experience is evidenced by the careful attention to the social conditions that have embroiled China within that last five decades. As such, the cultural revolution and the Tiananmen Square Massacre both loom large as ordering events for many of the characters. These seemingly more minor background details serve to illuminate Wu’s novel from a more complex frame.


Of the three novels, Bich Minh Nguyen’s Short Girls is perhaps the “black sheep” of the bunch in the sense that it is much more light-hearted and funny than the previous two, which for the most part, stick to a realist tradition. There is something else at work in Nguyen’s novel, where two Vietnamese American sisters, Van and Linny, struggle to find their identities growing up in the suburban Midwest, that of Michigan. What is interesting is that I know of no other Asian American novel that is set extensively in Michigan and so we are already on some original geographical terrain here. The novel is full of quirky characters, my favorite of which is Van and Linny’s father Dinh Luong who believes himself to be an inventor of great talent. Whether or not this is actually the case remains to be seen over the course of the narrative, but because the entire family has always been challenged by their slight stature, he has taken it upon himself to devise various contraptions that might improve their existence. Exemplary of Nguyen’s wicked sense of humor is that Dinh names one such contraption the “Luong Arm,” able to get those hard to reach items like that top shelf book that you would have to otherwise use a stool to be able to retrieve. Of course, the pun on “Luong Arm,” and the many other devices including the “Luong Eye,” make for an already hilarious narrative premise. However, the central concern of the book is the tensions that exist between Van and Linny. Like Wu’s Beautiful as Yesterday and See’s Shanghai Girls, there is the more headstrong, passionate sister (in this case Linny) and the more studious, dependable one (in this case Van). The plot is mainly catalyzed around the “mystery” that opens the chapter, related to Van’s failing marriage with her fourth generation Chinese American husband, Miles. What was wrong with Van and Miles’s relationship and how did the seemingly picture perfect life that Van had constructed for herself all go wrong? For Linny, her life has just begun to achieve its sense of direction when an affair could jeopardize her most stable and most promising job. Working for a prepared foods business, she ends up in an affair with the husband of one of the customers, Pren, who purchases for at the business run by Linny’s boss, Barbara. While these two separate lives do not seem to intersect, we know fireworks are in store when Van and Linny’s dad announces that he’s having a party as he finally decided to claim full American citizenship, moving from beyond the refugee status he had held for so long. With this basic recipe in play, Nguyen’s Short Girls is not short for entertainment. The novel relies heavily on character studies to root readerly interest and fortunately Van and Linny and especially Dinh are such winning characters we can’t help but hope for their collective best.
As a set of books, I can’t help but thinking about the long tradition of Asian American women’s writers and it is of course so wonderful to be in the midst of such a productive period for such a group. What is interesting in terms these books is that collective understanding promoted by each author of a larger sense of cultural and racial history. The ability to twine together these social contexts amidst these various plots continues to show the fecund landscape that is Asian American cultural production.
Buy the Books Here:
www.amazon.com/Shanghai-Girls-Novel-Lisa-S
www.amazon.com/Beautiful-as-Yesterday-Fa
www.amazon.com/Short-Girls-Bich-Minh-Ngu