Занимательная Япония - Нихонго, тематический словарь: цвета.

About Нихонго, тематический словарь: цвета.

Previous Entry Нихонго, тематический словарь: цвета.Aug. 3rd, 2005 @ 10:25 am Next Entry

В японском есть несколько "основных" цветов, которые имеют свои собственные названия: белый, черный, синий/зеленый, красный, желный... Большинство других цветов называются "описательно" - цвет чая, цвет персика, цвет молодого бамбука, по названиям цветков... Обычно такое "описательное название" образуется добавлением слова "цвет" - (いろ, иро). Этот кандзи так же означает "расцветка", "вид, выражение":
色彩 (しきさい, shikisai) - расцветка, окарска;
顔色 (かおいろ, каоиро) - выражение лица, внешний вид;
色々な (いろいろな, ироирона) - разные, различные.
Названия некоторых смешанных цветов образуются так же, как и в русском языке: желто-зеленый - кимидорииро.
Оттенки цветов можно так же образовывать с помощю слов 濃い (こい, кои) - густой, темный и 薄い (うすい, усуи) - тонкий.

Желающие могут посмотреть список цветов с примерами - самый полный, который я только нашла (файл в формате pdf). И еще список цветов с названиями и веб-кодами - очень рекомендую!

(Транскрипция слов где встречается слог написана латиницей во избежание очередного спора. Хотя живущище в Японии говорят, что наиболее близко звучание этого слога передается буквами "ШЬ")

深緑 (ふかみどり, фукамидорииро) - темный (насыщеный) зеленый 若竹色 (わかたけいろ, вакатакэиро) - цвет молодого бамбука
緑色 (みどりいろ, мидорииро) - зеленый 藍色 (あいいろ, аииро) - темно-синий, индиго
青い (あおい, аой) - голубой, изумрудный, (зеленый) 水色 (みずいろ, мизуиро) - светло-голубой
(むらさき, мурасаки) - фиолетовый 藤色 (ふじいろ, фуджииро) - сиреневый
(あか, ака) - красный 朱色 (しゅいろ, shu, сю) - алый, цвет киновари
桃色 (ももいろ, момоиро) - персиковый, розовый 桜色 (さくらいろ, сакураиро) - бледно розовый, "цвет сакуры"
黄色 (きいろ, кииро) - желтый 橙色 (だいだいいろ, даидаииро) - оранжевый
杏色 (あんずいろ, анзу) - абрикосовый 肌色 (はだいろ, хадаиро) - телесный
茶色 (ちゃいろ, тяиро) - коричневый (цвет чая) 土色 (つちいろ, цутииро) - цвет земли
鼠色 (ねずみいろ, нэзумииро) - серый, мышиный 灰色 (はいいろ, хаииро) - серый, перпельный
白い (しろい, shiroi) - белый 黒い (くろい, курой) - черный


И еще в дополнение к "цветной" теме:

水彩画, (すいさいが, суйсайга) - акварель
水彩画家, (すいさいがか, суйсайгака) - художник, который рисует акварелью
, (にじ, ниджи) - радуга
虹色, (にじいろ(-の), ниджииро(-но)) - радужный (об окраске)
薄い色, (うすいいろ, усуииро) - светлый цвет


(Если у вас есть дополнения или замечания - напишите, пожалуйста.)


UPD: Самый непонятный цвет - АОЙ. Какой же он на самом деле - голубой или зеленый? Теперь загадка раскрыта - "Японский бум! "Аой" - голубой? зеленый?"

UPD 2: Маленькие очерки о различных цветах - откуда произошло название, из чего в древности делали соответствующий краситель, упоминание цвета в литературе - КРАСКИ ЯПОНИИ


Содержание раздела "Нихонго (японский язык)"
( Link | Let's try to translate | BackUp | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:[info]yamashita
Date: August 3rd, 2005 - 01:39 am
(Link)
Отлично,Благодарю за информацию и материал для размышлений. Их (размышлений) и до того было достаточно - как раз на тему цветов и их восприятия в различных языках и культурах.
Забавная деталь, что кроме белого и черного, если даже брать цвета радуги, то во всех известных мне случаях в различных языках уже нет слов для неописательного названия. Оранжевый, фиолетовый...:-)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 01:51 am
(Link)
Пожалуйста :-)

Там еще много интересных названий цветов, но к сожалению, я не знаю японского, а в моем словарике нет таких слов :-(
Вот бы кто знающий перевел остальные цвета! :-)

По поводу белого - я слышала, что у какого-то из северных народов есть больше сотни слов, описывающих цвет снега (по сути - белый) :-)
[User Picture Icon]
From:[info]yamashita
Date: August 3rd, 2005 - 01:57 am
(Link)
белый снег только для горожан, да и то когда только выпадет:-)
Естественно, что чем ближе народ к природе тем больше в языке описаний. Но эта схема справедлива не всегда. В юности увлекался униформистикой времен наполеоновских войн и последующих периодов - дивные описания цветов в мануалах:-) Как Вам - цвет тела испуганной нимфы, например?:-)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 02:05 am
(Link)
Да, круто :-))
В украинской жореволюционной литературе встречался "папужковый" ("попугайский", что ли :-))) цвет :-)) Сейчас никто не знает - какой он на самом деле :-)
[User Picture Icon]
From:[info]yamashita
Date: August 3rd, 2005 - 02:30 am
(Link)
ну это скорей не один цвет, а общая харакетиристика - художественная замена слову пестрый:-) А попугаи пострадали неполиткорректно:-) как голуби встрявшие за движение "пижонов":-))))
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 02:39 am
(Link)
в том-то и дело, что это был именно цвет, а не синоним "пестрого" :-))
я так скромно думаю, что это был какой-то оттенок желтого :-)
[User Picture Icon]
From:[info]yamashita
Date: August 3rd, 2005 - 03:34 am
(Link)
это мы сейчас с Вами таки подойдем к исследованию - какие попугаи преобладали в данном регионе в данный период:-) Моя ставка - цвет, который сейчас можно назвать "кислотно-зеленым":-)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 04:46 am
(Link)
сдаюсь!! :-)) не знаю :-))
From:[info]9000
Date: August 3rd, 2005 - 01:51 am
(Link)
Кажется, "Мидори" и "Мурасаки" используются также и как имена собственные, для людей? (Забавно, два противоположных цвета.)
[User Picture Icon]
From:[info]catpad
Date: August 3rd, 2005 - 01:56 am
(Link)
Ну да, Мурасаки Шикибу написала "Сказание о Генджи".
(Специально для поливановцев: Мурасаки Сикибу написала "Сказание о Гендзи").
From:[info]9000
Date: August 3rd, 2005 - 02:03 am
(Link)
Похоже, что в современном языке "Мурасаки" как имя не употребительно, судя по гуглю :(
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 02:08 am
(Link)
зато есть Юки - "снег" :-)
[User Picture Icon]
From:[info]lil_kodomo
Date: August 3rd, 2005 - 02:43 am
(Link)
Разве Мурасаки это её имя (фамилия), мне казалось (где-то я читала), что это просто был её титул. Может кто просветит? :)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 04:44 am
(Link)
нужно посмотреть, но точно не имя и не фамилия - именно прозвище.
прозвища давали по названиям служб, к которым были приписаны фрейлины, или их родители (если те во дворце служили).. или еще как-то....
нужно уточнить
[User Picture Icon]
From:[info]lil_kodomo
Date: August 3rd, 2005 - 04:46 am
(Link)
Ну да, я это и имела ввиду. :)
[User Picture Icon]
From:[info]myth_inc
Date: August 3rd, 2005 - 01:58 am
(Link)
у мураками есть героиня по имени мидори
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 02:01 am
(Link)
Да-да! Мидори - просто женское имя, не раз встречала. А Мурасаки - была такая Мурасаки Сикибу - придворная фрейлина, жила в эпоху Хэйан, соперничала с Сэй Сёнагон, знаменитая писательница ("Генджи моноготари").
Только Мурасаки - не настоящее имя, а прозвище - так тогда принято было :-)
From:(Anonymous)
Date: August 3rd, 2005 - 05:20 am
(Link)
Вот здесь http://www.iae.nsk.su/~koles/japan/lesn_05.html#C_2 (http://www.iae.nsk.su/~koles/japan/lesn_05.html#C_2) немного о грамматике применительно к простым и составным цветам:

Чтобы образовать из названий составных цветов соответствующие прилагательные, используется падежный показатель no: chairo no emputsu - коричневый карандаш.

Если эти названия цветов употребляются в качестве сказуемых, т.е. вместе с глаголом-связкой, то они употребляются как существительные, без показателя no.
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 05:42 am
(Link)
очень хорошее дополнение, спасибо! :-)
From:(Anonymous)
Date: August 4th, 2005 - 04:51 am
(Link)
пожалуйста :)
жаль только, что ссылку так раскорячило ((
[User Picture Icon]
From:[info]larsu
Date: August 3rd, 2005 - 03:54 pm
(Link)
С ума сойти... Зачем столько много?? оО;; Тем более, что у каждого свое восприятие, как будто это все возможно выучить..
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 11:09 pm
(Link)
прошу прощения, а я что, заставляла вас что-то учить? или менять ваше восприятие? или вообще читать этот материал?
статья была написана для тех, кто учит язык или интересуется им. много затем, что кому-то это понадобится.
есть вам такие посты не нравятся - пролистывайте и идите дальше. почему обязательно нужно сказать гадость?
[User Picture Icon]
From:[info]larsu
Date: August 4th, 2005 - 09:14 am
(Link)
Ээ... извиняюсь, Вы меня не так поняли ^^;;; на самом деле, я сама учу этот язык и с удовольствием читаю Ваши рубрики.
Под восприятием я имела в виду восприятие цвета (то есть, мне кажется, слыша слово "зеленый" каждый видит свой оттенок), поэтому так сказала. Странно, что так много оттенков и у каждого свое название, ведь тот же "недзуми-иро" - мыши разные бывают :)
Я совсем не хотела, чтобы мои слова прозвучали как гадость -__-
Извините.
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 5th, 2005 - 02:28 am
(Link)
знаете, я тоже погорячилась. но когда наконец делишься материалом, который с любовью делался целый день, а тебе говорят "зачем все это?" - все же как-то обидно становится :-(

дело не в восприятии цвета и не в том, что "зеленый у каждого свой"
дело в том, что вот этот конктерный цвет _японцы_ называют мышиным, этот желтым (хотя ихний ки от английского еллоу - как черный от белого), вот этот мидори, а этот - мурасаки.
и когда в следующий раз я буду читать Сей Сёнагон и в описании празднецтва прочту что-то типа "на ней был наряд цвета мурасаки", то я уже буду знать - какого именно цвета был наряд, а не теряться в догадках.

учить это все совершенно не обязательно. но если вдруг встретится какое новое название - теперь можно посмотреть, что же оно означает.
[User Picture Icon]
From:[info]larsu
Date: August 6th, 2005 - 07:54 am
(Link)
Нееет, это-то вполне понятно :) Фраза "зачем столько много" относилась к тому, что (с Вашей второй ссылки) по памяти *по крайней мере, я* не различу beni-iro, enji и akane-iro %) И с самого начала интересно было как раз то, _как_ японцы различают такую тучу конкретных оттенков с конкретными названиями :)) Любопытно, сколько из этих перечисленных оттенков знает среднестатистический японец %)

А насчет "если встретится - посмотреть" - это дааа, это оч и оч полезная штука, занесена в ссылки, как само собой разумеещееся действие.
И вообще :) Раз уж разговор о цветах зашел, семь цветов радуги, семь нот... а ноты по какой системе у них называются, не знаете? :)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 8th, 2005 - 12:02 am
(Link)
Сколько из этого знает японец - нужно у этого самого японца спросить, а у меня под рукой ни одного нет, к сожалению :-(

На счет нот - современная музыка, скорее всего записывается так же, как и у нас, а вот старинная - там свой особый способ записи, совершенно отличный. Это я в книге про кабуки вычитала. К сожалению, больше ничего не знаю :-((
From:[info]oksana_sam
Date: August 3rd, 2005 - 05:41 pm
(Link)
Отличное представление материала! Спасибо!
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: August 3rd, 2005 - 11:11 pm
(Link)
Пожалуйста :-) Надеюсь - понадобится :-)
From:(Anonymous)
Date: May 17th, 2006 - 06:40 pm
(Link)
Японцы уже давно не употребляют таких слов, как напр. 鼠色, во многих словарях они помечены как архаизмы, вместо них принято употреблять グレイ(или вариант グレー)
[User Picture Icon]
From:[info]vassanta
Date: May 18th, 2006 - 12:05 am
(Link)
Интересно, спасибо.
Хотя название цветов были взяты именно с японского сайта. Может быть эти названия употребляют профессионалы - печатники, художники, красильщики, веб и прочие дизайнеры?
[User Picture Icon]
From:[info]jarptisa
Date: September 30th, 2005 - 02:55 am
(Link)
А как тогда можно сказать по-понски "рыжий". В смысле "клички по цвету волос" ("Рыжий, рыжий, конопатый")? И какой цвет из приведенных автором больше подходит в восприятии японцев?
Доп: а как будет "конопатый, веснушчятый"?
Спасибо
( Link | Let's try to translate | BackUp | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com