Нихонго, тематический словарь: цвета. | Aug. 3rd, 2005 @ 10:25 am  |
|---|
В японском есть несколько "основных" цветов, которые имеют свои собственные названия: белый, черный, синий/зеленый, красный, желный... Большинство других цветов называются "описательно" - цвет чая, цвет персика, цвет молодого бамбука, по названиям цветков... Обычно такое "описательное название" образуется добавлением слова "цвет" - 色 (いろ, иро). Этот кандзи так же означает "расцветка", "вид, выражение": 色彩 (しきさい, shikisai) - расцветка, окарска; 顔色 (かおいろ, каоиро) - выражение лица, внешний вид; 色々な (いろいろな, ироирона) - разные, различные. Названия некоторых смешанных цветов образуются так же, как и в русском языке: желто-зеленый - кимидорииро. Оттенки цветов можно так же образовывать с помощю слов 濃い (こい, кои) - густой, темный и 薄い (うすい, усуи) - тонкий. Желающие могут посмотреть список цветов с примерами - самый полный, который я только нашла (файл в формате pdf). И еще список цветов с названиями и веб-кодами - очень рекомендую! (Транскрипция слов где встречается слог し написана латиницей во избежание очередного спора. Хотя живущище в Японии говорят, что наиболее близко звучание этого слога передается буквами "ШЬ")
| 深緑 (ふかみどり, фукамидорииро) - темный (насыщеный) зеленый |
若竹色 (わかたけいろ, вакатакэиро) - цвет молодого бамбука |
| 緑色 (みどりいろ, мидорииро) - зеленый |
藍色 (あいいろ, аииро) - темно-синий, индиго |
| 青い (あおい, аой) - голубой, изумрудный, (зеленый) |
水色 (みずいろ, мизуиро) - светло-голубой |
| 紫(むらさき, мурасаки) - фиолетовый |
藤色 (ふじいろ, фуджииро) - сиреневый |
| 赤 (あか, ака) - красный |
朱色 (しゅいろ, shu, сю) - алый, цвет киновари |
| 桃色 (ももいろ, момоиро) - персиковый, розовый |
桜色 (さくらいろ, сакураиро) - бледно розовый, "цвет сакуры" |
| 黄色 (きいろ, кииро) - желтый |
橙色 (だいだいいろ, даидаииро) - оранжевый |
| 杏色 (あんずいろ, анзу) - абрикосовый |
肌色 (はだいろ, хадаиро) - телесный |
| 茶色 (ちゃいろ, тяиро) - коричневый (цвет чая) |
土色 (つちいろ, цутииро) - цвет земли |
| 鼠色 (ねずみいろ, нэзумииро) - серый, мышиный |
灰色 (はいいろ, хаииро) - серый, перпельный |
| 白い (しろい, shiroi) - белый |
黒い (くろい, курой) - черный |
И еще в дополнение к "цветной" теме: 水彩画, (すいさいが, суйсайга) - акварель 水彩画家, (すいさいがか, суйсайгака) - художник, который рисует акварелью 虹, (にじ, ниджи) - радуга 虹色, (にじいろ(-の), ниджииро(-но)) - радужный (об окраске) 薄い色, (うすいいろ, усуииро) - светлый цвет (Если у вас есть дополнения или замечания - напишите, пожалуйста.) UPD: Самый непонятный цвет - АОЙ. Какой же он на самом деле - голубой или зеленый? Теперь загадка раскрыта - "Японский бум! "Аой" - голубой? зеленый?"UPD 2: Маленькие очерки о различных цветах - откуда произошло название, из чего в древности делали соответствующий краситель, упоминание цвета в литературе - КРАСКИ ЯПОНИИ Содержание раздела "Нихонго (японский язык)" |
Отлично,Благодарю за информацию и материал для размышлений. Их (размышлений) и до того было достаточно - как раз на тему цветов и их восприятия в различных языках и культурах. Забавная деталь, что кроме белого и черного, если даже брать цвета радуги, то во всех известных мне случаях в различных языках уже нет слов для неописательного названия. Оранжевый, фиолетовый...:-)
Пожалуйста :-)
Там еще много интересных названий цветов, но к сожалению, я не знаю японского, а в моем словарике нет таких слов :-( Вот бы кто знающий перевел остальные цвета! :-)
По поводу белого - я слышала, что у какого-то из северных народов есть больше сотни слов, описывающих цвет снега (по сути - белый) :-)
белый снег только для горожан, да и то когда только выпадет:-) Естественно, что чем ближе народ к природе тем больше в языке описаний. Но эта схема справедлива не всегда. В юности увлекался униформистикой времен наполеоновских войн и последующих периодов - дивные описания цветов в мануалах:-) Как Вам - цвет тела испуганной нимфы, например?:-)
Да, круто :-)) В украинской жореволюционной литературе встречался "папужковый" ("попугайский", что ли :-))) цвет :-)) Сейчас никто не знает - какой он на самом деле :-)
ну это скорей не один цвет, а общая харакетиристика - художественная замена слову пестрый:-) А попугаи пострадали неполиткорректно:-) как голуби встрявшие за движение "пижонов":-))))
в том-то и дело, что это был именно цвет, а не синоним "пестрого" :-)) я так скромно думаю, что это был какой-то оттенок желтого :-)
это мы сейчас с Вами таки подойдем к исследованию - какие попугаи преобладали в данном регионе в данный период:-) Моя ставка - цвет, который сейчас можно назвать "кислотно-зеленым":-)
сдаюсь!! :-)) не знаю :-))
| From: | 9000 |
| Date: |
August 3rd, 2005 - 01:51 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Кажется, "Мидори" и "Мурасаки" используются также и как имена собственные, для людей? (Забавно, два противоположных цвета.)
![[User Picture Icon]](http://l-userpic.livejournal.com/4600934/362250) |
| From: | catpad |
| Date: |
August 3rd, 2005 - 01:56 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Ну да, Мурасаки Шикибу написала "Сказание о Генджи". (Специально для поливановцев: Мурасаки Сикибу написала "Сказание о Гендзи").
| From: | 9000 |
| Date: |
August 3rd, 2005 - 02:03 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Похоже, что в современном языке "Мурасаки" как имя не употребительно, судя по гуглю :(
зато есть Юки - "снег" :-)
Разве Мурасаки это её имя (фамилия), мне казалось (где-то я читала), что это просто был её титул. Может кто просветит? :)
нужно посмотреть, но точно не имя и не фамилия - именно прозвище. прозвища давали по названиям служб, к которым были приписаны фрейлины, или их родители (если те во дворце служили).. или еще как-то.... нужно уточнить
Ну да, я это и имела ввиду. :)
у мураками есть героиня по имени мидори
Да-да! Мидори - просто женское имя, не раз встречала. А Мурасаки - была такая Мурасаки Сикибу - придворная фрейлина, жила в эпоху Хэйан, соперничала с Сэй Сёнагон, знаменитая писательница ("Генджи моноготари"). Только Мурасаки - не настоящее имя, а прозвище - так тогда принято было :-)
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
August 3rd, 2005 - 05:20 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Вот здесь http://www.iae.nsk.su/~koles/japan/lesn_05.html#C_2 (http://www.iae.nsk.su/~koles/japan/lesn_05.html#C_2) немного о грамматике применительно к простым и составным цветам:
Чтобы образовать из названий составных цветов соответствующие прилагательные, используется падежный показатель no: chairo no emputsu - коричневый карандаш.
Если эти названия цветов употребляются в качестве сказуемых, т.е. вместе с глаголом-связкой, то они употребляются как существительные, без показателя no.
очень хорошее дополнение, спасибо! :-)
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
August 4th, 2005 - 04:51 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
пожалуйста :) жаль только, что ссылку так раскорячило ((
![[User Picture Icon]](http://l-userpic.livejournal.com/65974202/6159865) |
| From: | larsu |
| Date: |
August 3rd, 2005 - 03:54 pm |
|
|
|
|
(Link) |
|
С ума сойти... Зачем столько много?? оО;; Тем более, что у каждого свое восприятие, как будто это все возможно выучить..
прошу прощения, а я что, заставляла вас что-то учить? или менять ваше восприятие? или вообще читать этот материал? статья была написана для тех, кто учит язык или интересуется им. много затем, что кому-то это понадобится. есть вам такие посты не нравятся - пролистывайте и идите дальше. почему обязательно нужно сказать гадость?
![[User Picture Icon]](http://l-userpic.livejournal.com/65974202/6159865) |
| From: | larsu |
| Date: |
August 4th, 2005 - 09:14 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Ээ... извиняюсь, Вы меня не так поняли ^^;;; на самом деле, я сама учу этот язык и с удовольствием читаю Ваши рубрики. Под восприятием я имела в виду восприятие цвета (то есть, мне кажется, слыша слово "зеленый" каждый видит свой оттенок), поэтому так сказала. Странно, что так много оттенков и у каждого свое название, ведь тот же "недзуми-иро" - мыши разные бывают :) Я совсем не хотела, чтобы мои слова прозвучали как гадость -__- Извините.
знаете, я тоже погорячилась. но когда наконец делишься материалом, который с любовью делался целый день, а тебе говорят "зачем все это?" - все же как-то обидно становится :-(
дело не в восприятии цвета и не в том, что "зеленый у каждого свой" дело в том, что вот этот конктерный цвет _японцы_ называют мышиным, этот желтым (хотя ихний ки от английского еллоу - как черный от белого), вот этот мидори, а этот - мурасаки. и когда в следующий раз я буду читать Сей Сёнагон и в описании празднецтва прочту что-то типа "на ней был наряд цвета мурасаки", то я уже буду знать - какого именно цвета был наряд, а не теряться в догадках.
учить это все совершенно не обязательно. но если вдруг встретится какое новое название - теперь можно посмотреть, что же оно означает.
![[User Picture Icon]](http://l-userpic.livejournal.com/65974202/6159865) |
| From: | larsu |
| Date: |
August 6th, 2005 - 07:54 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Нееет, это-то вполне понятно :) Фраза "зачем столько много" относилась к тому, что (с Вашей второй ссылки) по памяти *по крайней мере, я* не различу beni-iro, enji и akane-iro %) И с самого начала интересно было как раз то, _как_ японцы различают такую тучу конкретных оттенков с конкретными названиями :)) Любопытно, сколько из этих перечисленных оттенков знает среднестатистический японец %)
А насчет "если встретится - посмотреть" - это дааа, это оч и оч полезная штука, занесена в ссылки, как само собой разумеещееся действие. И вообще :) Раз уж разговор о цветах зашел, семь цветов радуги, семь нот... а ноты по какой системе у них называются, не знаете? :)
Сколько из этого знает японец - нужно у этого самого японца спросить, а у меня под рукой ни одного нет, к сожалению :-(
На счет нот - современная музыка, скорее всего записывается так же, как и у нас, а вот старинная - там свой особый способ записи, совершенно отличный. Это я в книге про кабуки вычитала. К сожалению, больше ничего не знаю :-((
Отличное представление материала! Спасибо!
Пожалуйста :-) Надеюсь - понадобится :-)
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
May 17th, 2006 - 06:40 pm |
|
|
|
|
(Link) |
|
Японцы уже давно не употребляют таких слов, как напр. 鼠色, во многих словарях они помечены как архаизмы, вместо них принято употреблять グレイ(или вариант グレー)
Интересно, спасибо. Хотя название цветов были взяты именно с японского сайта. Может быть эти названия употребляют профессионалы - печатники, художники, красильщики, веб и прочие дизайнеры?
А как тогда можно сказать по-понски "рыжий". В смысле "клички по цвету волос" ("Рыжий, рыжий, конопатый")? И какой цвет из приведенных автором больше подходит в восприятии японцев? Доп: а как будет "конопатый, веснушчятый"? Спасибо
|
|