<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/'>
<channel>
  <title>¡TRADUCIMOS JUNTOS!</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/</link>
  <description>¡TRADUCIMOS JUNTOS! - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Fri, 25 Jul 2008 06:43:33 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>_no_pasaran_</lj:journal>
  <lj:journaltype>community</lj:journaltype>
  <image>
    <url>http://p-userpic.livejournal.com/26448647/6233033</url>
    <title>¡TRADUCIMOS JUNTOS!</title>
    <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/</link>
    <width>81</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90253.html</guid>
  <pubDate>Fri, 25 Jul 2008 06:43:33 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90253.html</link>
  <description>Уважаемые сообщники!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Что-то меня опять сомнения гложат по переводам. Поправьте, если я не права.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ГУВД по Москве - предлог передала как de. Получилось Departamento General de Asuntos Interiores de Moscú&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;заместитель начальника - словарь выдает subjefe, но мне не нравится.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;фразу: &quot;сведениями о судимости такой-то не располагает&quot; перевела как &quot;no tiene información sobre los antecedentes penales de...&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;а предложение &quot;Дополнительная информация не имеется&quot; перевела как &quot; No hay información adicional&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Особенно меня смущает последнее. И так и этак - не нравится. Развейте, пожалуйста, мои сомнения.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=908091635&amp;r=837298588&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90253.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>isla_de_mujeres</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90083.html</guid>
  <pubDate>Mon, 21 Jul 2008 18:28:32 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90083.html</link>
  <description>друзья, помогите :)&lt;br /&gt;где можно (в Мадриде или в Москве) найти хороший испанско-русский медицинский словарь. или может где-то не бескрайних просторах интернета.. всё что мне удалось найти в сети - сплошная фигня.&lt;br /&gt;ну или испанско-английский.&lt;br /&gt;и ещё (несоклько оффтоп конечно) есть ли в Мдариде что-то вроде &quot;дома медицинской книги&quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;спасибо!&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=104535069&amp;r=323223976&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/90083.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>taiig</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89766.html</guid>
  <pubDate>Mon, 14 Jul 2008 16:09:36 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89766.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Подскажите, пожалуйста, как правильно передать на русском название аргентинской правозащитной организации MADRES DE PLAZA DE MAYO&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Есть ли какое-то устоявшееся русское название? Огромное спасибо за помощь&lt;/p&gt;&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=154495163&amp;r=864718052&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89766.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>lida_la_bruja</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89575.html</guid>
  <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 09:50:04 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89575.html</link>
  <description>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Привет, извините, что я спамлю, но я сидел в Интернете и случайно наткнулся данное сообщество. Я агент компании ENFOREX, которая предлагает курсы испанского языка в более чем 20 городах Испании и лат. Америки. Наша фишка в том, что вы можете учиться неделю в одном городе, неделю в другом. Т.е можно начать курс в Мадриде продолжить в Барселоне и завершить в Севильи. В принципе, курсов много: Литературный испанский, деловой испанский, курс «искусство + история + литература + язык» и много еще. Курсы можно подобрать от начального уровня и до профессионального уровня. &lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Еще раз извиняюсь за спам. &lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Если интересно пишите: &lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;mailto:GK@muh.ru&quot;&gt;GK&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;@&lt;/span&gt;muh&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;ru&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt; &lt;/span&gt;или звони 7270920 – Григорий. &lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=6107429&amp;r=746183537&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89575.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>gk05</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89227.html</guid>
  <pubDate>Fri, 27 Jun 2008 05:54:29 GMT</pubDate>
  <title>Перевод на русский Fe de vida y estado - сложности, помогите, пожалуйста</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89227.html</link>
  <description>Доброго всем дня!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Перевожу документы будущего мужа, но подобным занимаюсь впервые. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SOLICITUD № 0001509/08&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FE DE VIDA Y ESTADO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;Registro Civil de Cádiz&lt;br /&gt;Fe de vida&lt;br /&gt;El encargado de este Registro Civil, que suscribe&lt;br /&gt;CERTIFICA: que &lt;u&gt;en virtud de lo acordado en esta fecha en expediente tramitado con arreglo al artículo 364 del Reglamento del Registro Civil, se declara, con valor de simple presunción, &lt;/u&gt;que&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;D. JAVIER .... Hijo de: JOSE MANUEL y de: MARIA PURIFICACION&lt;br /&gt;natural de CADIZ nacido el uno de marzo de mil novecientos ochenta&lt;br /&gt;con domicilio en CADIZ AVDA. MARCONI № 5-2D&lt;br /&gt;vive en el día de la fecha.&lt;br /&gt;Se expide a efectos de MATRIMONIO&lt;br /&gt;En Cadiz, a venticuatro de junio de dos mil ocho&lt;br /&gt;D./Dña EVA MARIA COBEÑA RONDAN. Secretario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sello: Registro Civil. Juzgado de 1ª Instancia № 5. Cadiz&lt;br /&gt;Modelo oficial aprobado por la O.M. de 20-7-89, O.M. de 19-7-99 y O.M. de 1-6-01&lt;br /&gt;Ejemplar gratuito (Ley 25/1986, de 24 de diciembre)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Ниже привожу то, что у меня получилось &lt;/b&gt;(уже частично отредактировано с вашей помощью)&lt;b&gt;. &lt;br /&gt;Выскажите, пожалуйста, свою точку зрения на качество перевода. Можно ли FE DE VIDA Y ESTADO перевести как МЕТРИЧЕСКАЯ ВЫПИСКА И СПРАВКА О СЕМЕЙНОМ ПОЛОЖЕНИИ?&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОМОЩЬ!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; style=&quot;font-size: 13pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;ЗАПРОС № 0001509/08&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; style=&quot;font-size: 13pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;МЕТРИЧЕСКАЯ ВЫПИСКА И СПРАВКА О СЕМЕЙНОМ ПОЛОЖЕНИИ&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Орган регистрации актов гражданского состояния города Кадис&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;Метрическая выписка&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;Нижеподписавшийся уполномоченный сотрудник органа регистрации актов гражданского состояния&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;УДОСТОВЕРЯЕТ: на основании решения, принятого в указанный день по делу, рассматриваемому в рамках статьи 364 Положения о регистрации актов гражданского состояния, в качестве простого предположения заявляется, что&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;Г-н  &lt;b&gt;ХАВЬЕР ...&lt;/b&gt;     Сын: &lt;b&gt;ХОСЕ МАНУЭЛЯ&lt;/b&gt;    и:  &lt;b&gt;МАРИИ ПУРИФИКАСЬОН&lt;/b&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;уроженец города КАДИС, рождённый &lt;b&gt;первого марта тысяча девятьсот восьмидесятого года&lt;/b&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;проживающий по адресу &lt;b&gt;город&lt;/b&gt; &lt;b&gt;КАДИС, ПРОСПЕКТ МАРКОНИ №5-2D &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;ljcmt582283&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;жив на момент выдачи документа. &lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;Выдано для&lt;b&gt; БРАКОСОЧЕТАНИЯ&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 200%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;В городе Кадис, двадцать четвертого июня две тысячи восьмого года&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 11pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;Г-жа ЭВА МАРИЯ КОБЕНЬЯ РОНДАН. Секретарь&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 9pt;&quot;&gt;[Печать: ОРГАН РЕГИСТРАЦИИ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ, Суд Первой Инстанции № 5, КАДИС]&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 9pt;&quot;&gt;(9-3-3) Печать Органа регистрации актов гражданского состояния&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; style=&quot;font-size: 9pt;&quot;&gt;Официальная форма, утвержденная Приказом Министра 20-7-89, 19-7-99 и 1-6-01&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;&quot;&gt; &lt;font face=&quot;Times New Roman, serif&quot;&gt;БЕСПЛАТНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР (Закон 25/1986 от 24 декабря)&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  Кросс-пост в другие сообщества&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=545364598&amp;r=599524292&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/89227.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>miiisu</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88931.html</guid>
  <pubDate>Wed, 11 Jun 2008 10:40:38 GMT</pubDate>
  <title>Escuelas</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88931.html</link>
  <description>Друзья, я скажу невероятную глупость, но честно искал по сайту - не могу найти прямых ссылок. Ссылок сайтов языковых школ в Испании. Желательно в крупных городах и с хорошими отзывами. Классно, если основано на личном опыте :-) И какие-нибудь советы....&lt;br /&gt;Можно сделать небольшой список потом на будущее для вопрощающих)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;спасибо всем, кто откликнется!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;кросс-пост в &lt;span class=&apos;ljuser&apos; lj:user=&apos;ru_esp&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://community.livejournal.com/ru_esp/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://p-stat.livejournal.com/img/community.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;16&apos; height=&apos;16&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://community.livejournal.com/ru_esp/&apos;&gt;&lt;b&gt;ru_esp&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=398159239&amp;r=359366097&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88931.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>portugalist</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88791.html</guid>
  <pubDate>Tue, 10 Jun 2008 11:44:08 GMT</pubDate>
  <title>Tener por parte</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88791.html</link>
  <description>Последняя надежда.&lt;br /&gt;Текст 16 века. Судя по другому перессказу речи того же исторического лица, должно значить что-то вроде tener por amigo, но хотелось бы максимально точный перевод. Возможно, это просторечие или военное арго.&lt;br /&gt;Просмотрела все словари, спрашивала у нативос, спрашивала в ру_транслейшн - всё глухо.&lt;br /&gt;Заранее спасибо, если поможете.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=826657478&amp;r=176852085&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88791.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>prosto_maya</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88412.html</guid>
  <pubDate>Tue, 10 Jun 2008 11:08:23 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88412.html</link>
  <description>Уважаемые сообщники!&lt;br /&gt;Нужен ваш совет!&lt;br /&gt;Как бы вы перевели слово &quot;заявление&quot; в нашем обычном его использовании? Неужели declaración? И есть ли такая фиксированная форма оформления заявления как у нас или можно проявить творчество? ;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Еще меня интересует как бы вы перевели РОВД &quot;Южное Тушино&quot;&lt;br /&gt;и фразу &quot;справка о зарплате выдана ФИО в том, что она работает&quot;&lt;br /&gt;и фразу &quot;по месту требования&quot;&lt;br /&gt;Спасибо всем, кто откликнется!&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=330100377&amp;r=73096588&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88412.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>isla_de_mujeres</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88309.html</guid>
  <pubDate>Sun, 01 Jun 2008 02:43:26 GMT</pubDate>
  <title>Запятая</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88309.html</link>
  <description>Где бы вы поставили запятую в следующем предложении:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;laquo;&lt;b&gt;Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría en cuatro patas en su búsqueda&lt;/b&gt;&amp;raquo;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;Если вы поставили запятую после слова mujer, вы, несомненно, женщина.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А если после слова tiene, то вы - мужчина.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;:)&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=56546523&amp;r=41563982&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88309.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>merengue</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88021.html</guid>
  <pubDate>Mon, 26 May 2008 21:30:23 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88021.html</link>
  <description>Уважаемые языковеды!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Помогите, пожалуйста, разобраться, чем же &lt;b&gt;naval&lt;/b&gt; отличается от &lt;b&gt;marino&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;La Marina siempre quiso tener el máximo protagonismo en todo lo referente a lo Naval&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Речь о военном и гражданском морском флоте? Министерство морского флота (транспортники, по сути) хочет контролировать военных? Запуталась совсем.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=802126738&amp;r=509698364&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/88021.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>lulu_mae</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87637.html</guid>
  <pubDate>Fri, 16 May 2008 20:04:13 GMT</pubDate>
  <title>FLAMENCO-SEFARDI, концерт группы фламенко La Fragua и Ансамбля Анны Гофман</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87637.html</link>
  <description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://pics.livejournal.com/la_fragua/pic/0000cs0w/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;248&quot; alt=&quot;&quot; hspace=&quot;5&quot; width=&quot;157&quot; align=&quot;left&quot; vspace=&quot;5&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://pics.livejournal.com/la_fragua/pic/0000cs0w/s320x240&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;23 мая в театре &quot;Вернадского. 13&quot; &lt;a class=&quot;snap_shots&quot; href=&quot;http://www.teatr13.ru/index.files/Page2608.htm&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#330066&quot;&gt;http://www.teatr13.ru/index.files/Page26&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;08.htm&lt;img class=&quot;snap_preview_icon&quot; style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BACKGROUND-POSITION: -1058px 0px; MIN-WIDTH: 0px; DISPLAY: inline; PADDING-LEFT: 0px; FONT-WEIGHT: normal; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; MIN-HEIGHT: 0px; LEFT: auto; FLOAT: none; BACKGROUND-IMAGE: url(http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/theme/silver/palette.gif); VISIBILITY: visible; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MAX-WIDTH: 2000px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: top; WIDTH: 14px; MAX-HEIGHT: 2000px; LINE-HEIGHT: normal; PADDING-TOP: 1px; BACKGROUND-REPEAT: no-repeat; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: &amp;#39;trebuchet ms&amp;#39;, arial, helvetica, sans-serif; POSITION: static; TOP: auto; HEIGHT: 12px; BACKGROUND-COLOR: transparent; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px; TEXT-DECORATION: none; cssFloat: none&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/t.gif&quot; /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;состоится совместный концерт группы фламенко &quot;La Fragua&quot; и Ансамбля Анны Гофман. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Нежное очарование средневековых романсов и песен, исполняемых на старинном языке Ладино, который испанские евреи-сефарды сохранили и донесли до нас сквозь века и страны, и напряженный драматизм музыки и танца фламенко в исполнении группы La Fragua, суть два полюса одного мира и одной культуры, которая все еще жива на юге Испании и зовется AL-ANDALUZ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class=&quot;ljcut&quot; text=&quot;Read more...&quot;&gt;В концерте участвуют:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Группа фламенко LA FRAGUA:&lt;br /&gt;&lt;a class=&quot;snap_shots&quot; href=&quot;http://vkontakte.ru/club2531929&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#330066&quot;&gt;http://vkontakte.ru/club2531929&lt;img class=&quot;snap_preview_icon&quot; style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BACKGROUND-POSITION: -1058px 0px; MIN-WIDTH: 0px; DISPLAY: inline; PADDING-LEFT: 0px; FONT-WEIGHT: normal; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; MIN-HEIGHT: 0px; LEFT: auto; FLOAT: none; BACKGROUND-IMAGE: url(http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/theme/silver/palette.gif); VISIBILITY: visible; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MAX-WIDTH: 2000px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: top; WIDTH: 14px; MAX-HEIGHT: 2000px; LINE-HEIGHT: normal; PADDING-TOP: 1px; BACKGROUND-REPEAT: no-repeat; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: &amp;#39;trebuchet ms&amp;#39;, arial, helvetica, sans-serif; POSITION: static; TOP: auto; HEIGHT: 12px; BACKGROUND-COLOR: transparent; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px; TEXT-DECORATION: none; cssFloat: none&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/t.gif&quot; /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Юрий Бобылев (гитара)&lt;br /&gt;Татьяна Шишкова (вокал фламенко)&lt;br /&gt;Кирилл Россолимо (ударные, перкуссия)&lt;br /&gt;Мария Райд (танец фламенко)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ансамбль АННЫ ГОФМАН:&lt;br /&gt;&lt;a class=&quot;snap_shots&quot; href=&quot;http://www.myspace.com/annagennady&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#330066&quot;&gt;http://www.myspace.com/annagennady&lt;img class=&quot;snap_preview_icon&quot; style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BACKGROUND-POSITION: -1058px 0px; MIN-WIDTH: 0px; DISPLAY: inline; PADDING-LEFT: 0px; FONT-WEIGHT: normal; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; MIN-HEIGHT: 0px; LEFT: auto; FLOAT: none; BACKGROUND-IMAGE: url(http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/theme/silver/palette.gif); VISIBILITY: visible; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MAX-WIDTH: 2000px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: top; WIDTH: 14px; MAX-HEIGHT: 2000px; LINE-HEIGHT: normal; PADDING-TOP: 1px; BACKGROUND-REPEAT: no-repeat; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: &amp;#39;trebuchet ms&amp;#39;, arial, helvetica, sans-serif; POSITION: static; TOP: auto; HEIGHT: 12px; BACKGROUND-COLOR: transparent; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px; TEXT-DECORATION: none; cssFloat: none&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://i.ixnp.com/images/v3.29.1/t.gif&quot; /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Анна Гофман (вокал сефарди)&lt;br /&gt;Кирилл Паренчук (ударные, перкуссия, саксофон)&lt;br /&gt;Кирилл Россолимо (ударные, перкуссия)&lt;br /&gt;Дмитрий Игнатов (уд, бузуки)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Адрес: Пр-т Вернадского д.13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Проезд: &lt;br /&gt;метро &quot;Университет&quot;, 10 мин. пешком вдоль пр-та Вернадского в направлении, противоположном цирку.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Заказ билетов (цена 300-400р.) в кассе театра или у участников по т/ф&lt;br /&gt;7 916 235 6455&lt;br /&gt;7 926 225 8513&lt;br /&gt;7 926 730 1004&lt;br /&gt;7 926 371 2569&lt;/div&gt;&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=546026235&amp;r=236746837&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87637.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>la_fragua</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87436.html</guid>
  <pubDate>Fri, 16 May 2008 05:59:01 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87436.html</link>
  <description>Добрый день!&lt;br /&gt;Пытаюсь перевести свидетельство о рождении, и задумалась над тем, как лучше расшифровать на испанском аббревиатуры&lt;br /&gt;РСфСР , ЗАГС и такую страшную фразу как  &quot;исполнительный  комитет тушинского Районного Совета народных депутатов г.Москвы&quot;&lt;br /&gt;Еще все свидетельство пестрит лишними печатями, даже есть отметка, что ребенку выдан загранпаспорт.&lt;br /&gt;Нужно ли переводить все? (перевод для заверения в испанском консульстве)&lt;br /&gt;Заранее спасибо всем, кто что-нибудь подскажет!&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=120497616&amp;r=852591766&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87436.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>isla_de_mujeres</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87105.html</guid>
  <pubDate>Fri, 02 May 2008 09:48:54 GMT</pubDate>
  <title>СНГ</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87105.html</link>
  <description>Дорогие испанофилы,&lt;br /&gt;как перевести &quot;СНГ&quot; на испанский?&lt;br /&gt;что-то Лингво и другие ресурсы меня посылают с этим вопросом=)&lt;br /&gt;заранее спасибо.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=733674922&amp;r=866639430&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/87105.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ely_guerra</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86299.html</guid>
  <pubDate>Sat, 12 Apr 2008 08:30:20 GMT</pubDate>
  <title>Книги испанских авторов</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86299.html</link>
  <description>Я знаю, это не по теме сообщества, но если можно, не бейте ногами! Информация нужна срочно, а куда с этим обратиться, не знаю...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Очень нужно найти информацию о книгах современных испанских авторов, которые издавались последние 25-30 лет, но не были переведены на русский. Причём желательно популярных авторов, награждённых премиями и т. д.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если у кого-нибудь есть хоть какая-то информация по этой теме (на русском языке или на испанском - всё равно), ссылки на сайты испанских издательств и т. п. или вы знаете, где ещё об этом можно спросить, пожалуйста, поделитесь!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И ещё хорошо бы найти информацию об испанских книгах, которые уже издавались в последние годы в России.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Спасибо за помощь.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=495755965&amp;r=148025501&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86299.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>padlamos</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86264.html</guid>
  <pubDate>Wed, 02 Apr 2008 12:26:48 GMT</pubDate>
  <title>Друзья,</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86264.html</link>
  <description>бьюсь над следующими фразами, не могу никак с ней сладить.&lt;br /&gt;Se te ve pasar con tu genio.&lt;br /&gt;Se te ve pasar con tu caminar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Помогите, пожалуйста, переводом и по возможности объясните, пожалуйста, что это за конструкция.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Спасибо заранее.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=971954096&amp;r=169721412&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/86264.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>diusheska</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85787.html</guid>
  <pubDate>Wed, 02 Apr 2008 11:27:31 GMT</pubDate>
  <title>исп - русск</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85787.html</link>
  <description>статья середины 20 века по социолингвистике. прошу помощи, ибо сил моих больше нет.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alan S. C. Ross, en un famoso artículo (U and non-U, Helsinki, 1954) provocó una polémica que tuvo entretenidos largo tiempo a los ingleses y divertidos a los no ingleses a cuenta de lo que era aceptable en la sociedad más escogida de la Gran Bretaña y lo que, a lo sumo, era patrimonio de la mera burguesía&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;перевод ещё пока не отшлифованный, но корректно ли понят смысл?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Алан С. К. Росс, в знаменитой статье (U and non U , Helsinki, 1954  - Культурное и бескультурное) начал полемику, которая для англичан долгое время была забавной, а для не англичан – занятной &lt;b&gt;в связи с тем, что&lt;/b&gt; было принято в избранном обществе Великобритании и тем, что, самое большее, было уделом простой буржуазии&quot; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;basta recordar la distinta valoracion social que tienen los diversos grados de desgaste de los participios en -ado, -ido y sus femeninos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;grados de desgaste - дословно &quot;степень изношенности&quot; - есть ли какой-то более адекватный русский термин для испанской грамматики? или в данном случае подразумевается просто количество употреблений?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;кросспост в ru_translate&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=106774060&amp;r=780474141&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85787.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>evil_mouse_chan</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85674.html</guid>
  <pubDate>Sun, 23 Mar 2008 17:28:52 GMT</pubDate>
  <title>что за выражение?</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85674.html</link>
  <description>Люди, как переводится фраза: &quot;tengo monos en la cara?&quot; Контекст следующий: мальчик смотрит на девочку, зачарованный (понравилась она ему), а она раздраженно отвечает: &quot;Que miras? Tengo monos en la cara?&quot; какое-то устойчивое выражение?&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=706932320&amp;r=255800630&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85674.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>isoka</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85009.html</guid>
  <pubDate>Wed, 19 Mar 2008 11:40:14 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85009.html</link>
  <description>Уважаемые сообщники!&lt;br /&gt;Помогите пожалуйста! Нужно объяснить испанскому университету систему наших оценок. В том числе, такое явление, как зачет. Причем, чтобы его не посчитали за тройку! Потому что диплом с отличием, а что такое зачет они не понимают. &lt;br /&gt;очень надеюсь на помощь! &lt;br /&gt;Кросс-пост в другие журналы&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=359751716&amp;r=97469144&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/85009.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>isla_de_mujeres</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84594.html</guid>
  <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 16:42:39 GMT</pubDate>
  <title>Помогите с русским выражением!</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84594.html</link>
  <description>Перевожу интервью с доминиканцем. Используется идиома &lt;b&gt;subido en el palo&lt;/b&gt;, что означает - находиться на высоте, быть популярным, и так далее. &lt;br /&gt;Надо подобрать русский эквивалент этого выражения, чтобы передать игру слов, которая там происходит дальше.&lt;br /&gt;И выделенное жирненьким помогите по-русски сформулировать, а то все понимаю, но перевести не могу :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;- Estás o no estás subido en el palo?&lt;br /&gt;- Claro que estoy subido en el palo!&lt;br /&gt;- Pero no sólo &lt;b&gt;subido en el palo de la popularidad, sino subido en el palo de la razón&lt;/b&gt;. Porque dijiste, que cuando te querían apear del palo, qué fue que tu dijiste?&lt;br /&gt;- Mi palo no se rompe, mi palo es de caoba :)&lt;/i&gt;&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=675338001&amp;r=427150647&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84594.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>merengue</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84329.html</guid>
  <pubDate>Wed, 05 Mar 2008 06:16:37 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84329.html</link>
  <description>здравствуйте.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;скажите, пожалуйста, какими онлайн-переводчиками вы пользуетесь?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;спасибо.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=547570631&amp;r=621945350&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/84329.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>dancing_soul_23</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83967.html</guid>
  <pubDate>Mon, 25 Feb 2008 12:25:55 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83967.html</link>
  <description>Еще один вопрос: а как переводится разговорное выражение &quot;estar salido/salida&quot;? Что-то типа &quot;секси&quot;? (место действия Испания, Мадрид).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Сто лет с носителями не общалась - совсем отстала от жизни :)).&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=19445465&amp;r=72174491&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83967.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>calabaxa</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83559.html</guid>
  <pubDate>Sun, 24 Feb 2008 19:48:37 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83559.html</link>
  <description>Привет! &lt;br /&gt;Перевожу субтитры, а там все время встречается выражение &quot;te pega bien/mal&quot;. Как бы вы перевели его вот в таком контексте?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Yo no tengo instinto maternal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ¿Y eso por qué? ¿Tú qué sabes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Porque quiero a Said sólo para&lt;br /&gt;mí, sin niños de por medio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pues a mí, Lucas me despierta&lt;br /&gt;el instinto maternal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;- Pues no te pega nada.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Así es la vida. Contar historias.&lt;br /&gt;Y las mujeres más.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Спасибо заранее.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=253599389&amp;r=640744190&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83559.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>calabaxa</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83022.html</guid>
  <pubDate>Sun, 17 Feb 2008 12:31:08 GMT</pubDate>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83022.html</link>
  <description>Друзья, помогите пожалуйста с переводом )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Кто такие - yihadistas?&lt;br /&gt;насколько я понимаю, это связано с терроризмом&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И вот ещё момент: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Solo la mitad se confiesa practicante asiduo,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mientras que algo mas de un tercio reconoce asistir esporadicamente a la mezquita y cumplir otros ritos y preceptos del credo musulman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Первая часть - тёмный лес. Слова вроде понятны, а смысл - ну никак.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Спасибо заранее.&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=831676375&amp;r=360430935&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/83022.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ommanipemehung</lj:poster>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/82734.html</guid>
  <pubDate>Fri, 08 Feb 2008 09:09:09 GMT</pubDate>
  <title>¿podeis aydarme?)</title>
  <link>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/82734.html</link>
  <description>Добрый день, не могли бы вы помочь мне с переводом одного слова? Lingvo, увы, таких слов не знает, а испано-испанский словарь помер от неизвестной болезни...) Что значит слово &quot;tangencialmente&quot; (в предложении ... y toda se  politiza (la informacion)...que solo tienen que ver &lt;u&gt;&lt;b&gt;tangencialmente &lt;/b&gt;&lt;/u&gt;con la politica.)&lt;br /&gt;Заранее большое спасибо!&lt;img src=&apos;http://ads.sup.com/adv?i1=6233033&amp;vid=165656911&amp;r=518007734&amp;srv=1&amp;adzone=LJCom_Rss_1x1&apos; width=&apos;1&apos; height=&apos;1&apos; border=&apos;0&apos;&gt;</description>
  <comments>http://community.livejournal.com/_no_pasaran_/82734.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>sxizma</lj:poster>
</item>
</channel>
</rss>
